Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А что делать, если нам окажут сопротивление?– спросил сержант.
– Стрелять! – вмешалась Анна.
– Вы не будете в них стрелять, – отверг Милос.– Владелец дома – менеджер американской горнодобывающей компании. Этот рудникжизненно необходим для Саламба, и американцы не будут иметь с нами дела, еслимы убьем их человека. Вы просто конфискуете Золотой фаллос. При этом разбитыйнос или пара сломанных костей не играют никакой роли. У вас есть дубинки,используйте их. Это приказ, – сказал он и строго посмотрел на Анну.
Когда полицейские достигли бунгало, дорогу импреградил женский батальон. Сержант потребовал именем закона, чтобы ему отдалипредмет, который Анна должна была опознать. Одна из девушек ответила:
– Иди помочись!
Сержант был возмущен. Такое поведение нельзябыло терпеть, особенно от женщины, чье место на кухне. Но их было слишкоммного.
– Пошли, сержант, – потребовал один из еголюдей. – Мы же не будем сражаться со слабыми женщинами.
Прежде чем тот ответил, Анна пробраласьвперед. Она дрожала от злости.
– Отдайте его мне! – кричала она. – Онпринадлежит мне! Он принадлежит моему отцу…
* * *
Халефи обратился к Чаку:
– Отец Анны был шведом?
– Думаю, да. Она мне немного рассказывала освоей семье. Помнится, она однажды упомянула, что ее отец был археологом.Говорила про Стокгольм. Тогда мне это казалось не столь важным.
Сержант решил, что наступил подходящий моментдля поднятия собственного авторитета. Распрямил плечи и заявил, что силойобеспечит доступ к бунгало. Его люди выстроились за ним.
Петра выступила на шаг вперед.
– О, нет! Этого вы не сделаете.
Сержант поднял дубинку и ударил ее. Он недолжен был этого делать. Петра обошлась с ним точно так же, как с начальницеймонастыря, – она сломала ему руку. Полицейские оцепенели. Тотчас Петра нанеслаудар такой силы по носу молодому полицейскому, что у него пошла кровь. Девушкииздали боевой клич, и полицейские обратились в бегство.
– Они вернутся, – заявил Чак, видя, какполицейские убегают.
– Думаю, нам нужен новый план действий, –предложил Халефи.
* * *
В главном полицейском управлении к Милосуворвалась вся горевшая от злости Анна.
– Я же вам сказала, что их надо расстрелять! –кричала она.
– Неужели вы не понимаете, – покачал головойМилос, – что мы не можем этого делать. Оскорбить Штаты? Если они закроютрудник, Саламба разорена. Если это случится, у меня не будет такихвозможностей, как у вашего друга Морибы. Меня попросту линчуют…
– Там не все американцы, – вставила Анна.
– Это верно. Но француз – известный египтолог.Если с ним что-нибудь случится, это вызовет международный скандал.Шотландец-футболист? Если бы я был первоклассным нападающим или вратарем, я ужедавно смог бы возглавить эту страну.
– Остается еще девушка, – напомнила Анна.
– Да, прелестная Сандра Митчелл, – усмехнулсяон. – Мы, наверное, неправильно начали. Допустим, схватим девушку. Вы знаетеэтих людей. Отдадут ли они Золотой фаллос, чтобы получить ее живой и невредимой?
– Да, они это сделают, – ответила Анна. –Сначала только надо выманить ее из бунгало, а это не так просто.
* * *
После полудня Сандра и Дональд возвратилисьобратно в свою гостиницу. Сандра пошла наверх, чтобы распаковать чемоданы, аДональд заглянул в бар.
– Я рад, что вы живы. Что хотите выпить? –услышал он.
– Том Блейт! – воскликнул Дональд. – И выздесь?
– В этом нет ничего особенного, – улыбнулсярепортер. – Когда в этой стране что-то происходит, гостиница первая узнает обэтом. Я практически ежедневно бываю в баре.
Дональд заказал виски и рассказал Тому о своихприключениях.
– Из этого получится хорошая история, – сказалБлейт. – Правда, я сумею ее опубликовать только тогда, когда вы с девушкойпокинете страну. Милос, кажется, не лучше Морибы. У меня для вас хорошаяновость: завтра снова откроется аэропорт.
– Мы летим первым же самолетом! – поклялсяДональд.
Том Блейт пережил перемену власти на месте ивсе рассказал Дональду. После двух виски Дональд посмотрел на часы и наморщиллоб.
– Сандра что-то долго распаковывает чемодан.Должна уже давно быть здесь. Схожу-ка я за ней и сейчас же вернусь.
Он поехал на лифте наверх, подошел к ее номеруи постучал.
– Войдите, – сказала Сандра, – открыто.
Она лежала на кровати и, довольная, смотрелана него.
– Дорогой, знаешь ли ты, что это? Кровать,настоящая кровать. У нас уже давно не было кровати. Она прекрасна. Ложись инаслаждайся.
– Том Блейт ждет нас внизу.
– Тогда иди к нему, если ты предпочитаешьболтать с пожилым англичанином…
– Это тяжелый выбор, который следует хорошообдумать, – сказал он и шмыгнул в постель.
Они прильнули друг к другу. Сандра прошепталаему на ухо:
– Дорогой, ты меня действительно любишь?
– Ты ведь знаешь. Почему же спрашиваешь?
– Я просто хотела, чтобы ты время от временимне говорил об этом.
– Поступки лучше слов, – возразил он ипоцеловал ее. Когда он гладил ее груди, в ней пробудилось желание.
Она желала его больше любого другого мужчины,которого знала. Им было уже недостаточно гладить друг друга. Касаясь кончикамипальцев его копья, она спросила:
– Не хочешь ли ты пойти к твоему собутыльнику?
Он отрицательно покачал головой.
Их тела растворились друг в друге. Они любилив полной гармонии. Ромео и Джульетта, Антоний и Клеопатра и все другиеклассические пары, казалось, воплотились в них в этот момент.
Когда они перевели дыхание, Дональд спросил:
– Ты всерьез думала о женитьбе?
– У нас едва ли будет для этого время, –ответила Сандра. – Где же мы найдем священника и уговорим его прийти в нашуспальню?