chitay-knigi.com » Фэнтези » Вистеллия из рода Вискотти - Ивета Витко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
задумчиво произнёс Софокл. — Как мы видим, островок не на возвышенности, а на сколько я могу судить, величина его не изменилась со времён моей молодости, когда мой давно почивший в Бозе папа привёз меня сюда на экскурсию.

— Умеете Вы, граф Клоден, задать каверзный вопрос! — поморщился Тимес.

— За склепом кто-то ухаживает? — спросила Вистеллия, отвлекаясь от созерцания водной глади и переводя взгляд на принца.

— Раньше ухаживали, но с тех пор, как озеро затопило землю вокруг склепа это стало невозможно. Пройти там не получается: любого, кто пытался, засасывает, словно это болото.

— А на лодке? — заинтересовался Софокл.

— Всех, кто пытался достичь склепа при помощи лодки, тоже нет в живых. Ходят слухи, что в склепе спрятан клад и многие храбрецы из числа слуг пытались туда проникнуть, но стоило им проплыть половину нужного расстояния, как лодки начинало крутить и они тонули.

— Тимес, стало быть это плохая затея отправиться туда, — вздохнула Вистеллия.

— Если это шанс избавиться от проклятья королевы Аниньи, то я не упущу его, — Тимес повернулся лицом к тюремщику и приказал. — Лодку мне!

Тюремщик поковылял к замку и не прошло и десяти минут, как два стражника притащили лодку.

— Опустите на воду! — велел Тимес.

— Давайте отправим кого-нибудь из заключённых, — предложил Софокл.

— Это дело касается моего рода и я соединю ведьму с детьми, раз она того хочет, — отказался Тимес.

— Ошибаешься. Это сделаю я, — раздался громкий голос короля.

Софокл, Тимес и Вистеллия одновременно обернулись.

— Что ты здесь делаешь, отец? — удивился Тимес.

— Я подслушал твой разговор с назойливой девицей Вискотти и приехал сюда, чтобы снять проклятье, — чётко ответил король.

— Нет, отец, — отказался Тимес. — Это небезопасно. Ты немолод и сил доплыть до склепа у тебя не хватит.

— Не смей возражать королю! — воскликнул Вернус и обратился к Вистеллии. — Дай мне кинжал Изгиря.

— Ваше Величество, — Вистеллия, присев в реверансе, протянула королю требуемое.

— Хорошо, что у меня хватило ума не дать волкодаву загрызть тебя, ведьма, когда ты оказалась в моей спальне, — медленно произнёс король, рассматривая кинжал.

— Я уверяю, что никогда не хотела причинить вам зло, + начала Вистеллия.

— Молчи и слушай! — сверкнул глазами король. — Я прекрасно знаю, что ты не хотела меня отравить. Не покушался на мою жизнь и твой брат, а так же другие заговорщики. И то и другое было мистификацией, которую устроил я. Покушение, в котором погиб Алойз Совитар, было организованно на Алойза Совитара. Он стал слишком близок с моим сыном, покрывал его занятия колдовством, пришлось организовать покушение на меня и убить Алойза, а за одно обвинить в этом Барнуса Патолли, который крутился в замке и распрашивал о смерти сестры.

— Барнус Патолли не собирал деньги на покушение? Вы казнили пятерых ни в чём неповинных людей! — ужаснулась Вистеллия.

— И потратил все деньги, которые собрал Барнус, чтобы заплатить за его убийство. Смешно. Правда? — король захохотал.

— Вы сумасшедший! — прошептала Вистеллия.

— Проклятый, безумный, — Король стал очень серьёзным. — Всё, чего я хотел, — это чтобы Тимес бросил колдовство. Когда я узнал, что жена тайно учила моего сына колдовать, я выгнал её и запретил приближаться к Тимесу. Но было поздно: он уже увлёкся зельями. Я серьёзно поговорил с ним и потребовал прекратить заниматься ерундой. Он обещал. Несколько лет всё было хорошо. Мальчик меня радовал, а потом он снова занялся своими опытами в подвале, где это же делала его мать. Алойз Совитар помогал ему! Я просто хотел убрать Алойза! Однако сын оказался рядом с Совитаром и применил это дурацкие заклятие иллюзии.

— Он поменял свою внешность с внешностью Совитара.

— Именно так. И начал расследовать покушение.

— Вы этого не ожидали.

— Старик Рангор сказал мне, что видит странности в поведении своего хозяина. Я сразу понял в чём дело. Пришлось защищаться.

— Смерть брата и его семьи тоже ваших рук дело.

— Нет. Брат с женой погибли во время урагана, когда возвращались домой, — ? посмотрел на сына. — Я сделал много плохого в своей жизни. Мне нет оправдания.

— Ты не контролировал себя, отец. Всему виной проклятье, — не согласился Тимес.

— Я мог дольше сопротивляться мраку в моей голове, — покаянно вздохнул король и, сняв со своей груди круглый медальон, протянул его Тимесу. — Это любимое украшение твоей матери. Оно было на Элиане, когда я приказал…Когда она умерла. Пусть медальон останется у тебя как память, если я не вернусь.

— Я обещаю беречь его, — Тимес сжал украшение в руке.

— Хочу, чтобы ты знал, сын: я любил Элиану больше всего на свете. Убив её, я убил себя.

— Ты не мог противостоять проклятью, — с сожалением напомнил отцу Тимес.

— Мне нет оправдания. Надеюсь, что ты не повторишь моей судьбы, — сказав это, король обнял сына, забрал из его рук кинжал Изгиря и сел в лодку.

— Возьмите это, — Вистеллия сняла с пальца кольцо с лунным камнем.

— Обоучальное кольцо королевы Аниньи, — Вернус одел кольцо на свой мизинец. — Ты произвела впечатление на меня, Вистеллия Вискотти.

— Удачи Вам, Ваше Величество, — Вистеллия склонила голову перед королём.

Вернус усмехнулся:

— Боюсь, что твоё пожелание не поможет, но всё же благодарю.

Он кивнул сыну. Тимес оттолкнул лодку от берега, и она медленно поплыла к островку с могильным склепом.

— Пока что всё идёт хорошо, — прокомментировал происходящее Софокл Клоден.

— Хоть бы он доплыл, — прошептала Вистеллия.

Король благополучно достиг островка, как того и желала Вистеллия. Он долго стоял у могильного склепа, потом вошёл в него, а минут через пять вышел и торопливо сел в лодку.

— Может всё обойдётся. Озеро спокойное, — тихо произнёс Тимес.

Вистеллия с сочувствием посмотрела на принца. Она чувствовала, что Каринор не оставит Вернуса в живых.

Лодка короля была на полпути к берегу, когда вокруг неё забурлила вода, образовав водоворот.

Всё было кончено меньше чем за две минуты. Ложка перевернулась, король Вернус скрылся под водой, но перед этим он успел встать в лодке на ноги и помахать рукой сыну.

— Озеро сожрало короля, — истерично закричал тюремщик.

Вистеллия подошла к Тимесу и взяла его за руку:

— Прими мои соболезнования.

Тимес благодарно сжал в ответ руку Вистеллии.

— Король умер. Да здравствует король, — Софокл склонился в поклоне. — Король Тимес.

Вслед за графом Клоденом перед Тимесом преклонили колено солдаты и тюремщики, а Вистеллия сделала реверанс.

— Мой отец достойно принял смерть, уготованную ему судьбой, — задумчиво произнёс Тимес, наконец оторвав взгляд от воды и повернувшись к подданным.

— Слава королю Тимесу! — выкрикнул тюремщик.

— Софокл, проследите, чтобы леди Вистеллия немедленно отправилась домой, затем явитесь во дворец, — громко произнёс он.

— Как Вам будет угодно, Ваше Величество.

Тимес бросил последний взгляд на озеро, потом шепнул «Спасибо тебе,

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности