Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы слишком рано требуете от меня доверия, ниэннах, — чуть резче, чем хотелось, осадил развоевавшуюся девчонку Атайр.
Она, словно молот, опустила ему на голову ещё один раскалённый обидой взгляд и быстрым шагом вышла из эркера. Он же посидел ещё немного, размышляя над не слишком-то приятным разговором, а затем вновь отправился искать отца.
Но едва спустился в рощу, что подступала к самым стенам Сеоха, как его догнал один из старшин стражи.
— Ваше высочество! — Он резко поклонился. — Там пришёл человек из города. Говорит, что он бродячий лекарь Ингюс. Вы с ним встречались в приюте. Он очень хочет говорить с вами. Дело очень серьёзное — так он сказал.
— Пусть прежде поговорит с моим секретарём, — отрезал Атайр, выслушав доклад. — А тот решит, стоит ли мне встречаться с этим… Ингюсом.
— Он сказал, очень важно и опасно, — осторожно настоял старший. — И просил встречи лично с вами.
Что же могло понадобиться этому неизвестному ранее в городе лекарю? Ещё в первую встречу весь его вид вызвал сразу кучу вопросов и подозрений. Может, ему и правда есть что рассказать важного?
— Хорошо. Отведите его в приёмную для горожан. Поставьте стражу, глаз с него не спускайте! Я скоро вернусь.
Но вернуться скоро не вышло: прежде пришлось выслушать от отца очередную порцию поучений, хоть он и знал, конечно, что Атайр всё понимает. Но, видно, ждал, что в любой неподходящий момент тот решит вдруг выказать неповиновение. И сейчас с отцом спорить было ещё бесполезнее, чем обычно.
Атайр даже позабыл в какой-то миг о том, что его ждут, уже отправился в свои покои, но вовремя свернул к кабинету, где его прямо у дверей встретил секретарь Райбелт, весьма встревоженный и суетливый.
— Ваше высочество. — Он облегчённо поклонился. — Я уж думал, вы совсем позабыли об этом лекаре, который вас ждёт.
— Он спрашивал обо мне?
Атайр остановился, ещё не заходя в темноватую из-за старых деревянных панелей на стенах, но всегда содержащуюся секретарём в порядке приёмную.
— Нет, — почти шёпотом проговорил Райбелт, протирая платком блестящие от испарины залысины. — В том-то и дело, ваше высочество, сидит и молчит. И ещё смотрит так неподвижно. Странный он. — Он покрутил растопыренными пальцами у виска.
И правда странный. Такое терпение, что пришлось проявить нежданному гостю, не всякий раз встретишь. Чаще всего ожидающий начинает донимать секретаря, выспрашивая, когда же состоится назначенная встреча. Но вот молчание отчего-то взволновало обычно собранного Райбелта гораздо сильнее пустых расспросов.
Атайр неспешно вошёл приёмную и тут же увидел долговязого, но вполне себе крепкого лекаря, который, выпрямив спину, сидел на жесткой, без обивки, резной скамье и смотрел в противоположную стену. Словно спал.
И всё же необычно выглядит он для простого лекаря. Слишком строгий, даже суровый. Слишком молодой — едва ли старше самого Атайра. И взгляд у него тяжёлый, пытливый до того, что хочется смахнуть с себя ощущение липкости, когда он тебя касается.
— Ваше высочество! — Ингюс тут же встал и поклонился. — Я очень рад, что вы всё же согласились поговорить со мной лично. Я бы мог передать свои вести через кого-то. Да хотя бы через вашу очаровательную вархасскую невесту. Но напрямую всегда лучше, верно?
Он глянул на Атайра чуть исподлобья. Не зря упомянул Тавиану. Знать бы только, чего он хочет.
— Наверное, у вас ко мне очень важный разговор, раз вы потратили столько времени, чтобы добраться сюда, пробиться в замок и дождаться меня.
Атаир взмахом руки пригласил Ингюса проходить дальше в кабинет. Признаться, самому хотелось уже устроиться в высоком кресле у старого, больше похожего на очаг камина, вытянуть ноги и просто никого не видеть хотя бы до утра. Но этот начавшийся с весьма необычного и хлопотного путешествия к святилищу день всё никак не желал заканчиваться.
— Вы правы, ваше высочество, — серьёзно подтвердил лекарь. — И, боюсь, очень тревожные.
Атайр остановился у стола, ещё не садясь за него, обернулся к мужчине, пытаясь догадаться, что он может иметь в виду, и хоть немного к тому подготовиться.
— Что-то с детьми в приюте? — пришла первая мысль.
Ингюс вскинул брови в изумлении.
— Да, всё верно, ваше высочество. Вы удивительно прозорливы.
— Что случилось? — Атайр опустился в кресло за столом.
О созданном от имени сестры приюте он никогда не забывал и всегда старался, чтобы дети ни в чём не нуждались, чтобы оставались в безопасности. Наверное, поэтому там очень редко происходило что-то из ряда вон.
— Я, как вы, наверное, помните, недавно проверял здоровье детей. — Лекарь вздохнул. — И уверяю вас, всё было в порядке. Но сегодня после полудня ко мне пришла управляющая и пожаловалась, что несколько детей ночью мучились животами. Я сразу же вновь наведался в приют — и правда, трое детей очень ослабли за ночь от недостатка жидкости, хоть их и поили обильно. Я приготовил отвары из цикория и солода…
— Сейчас с ними всё в порядке? — пришлось прервать пространные рассуждения Ингюса о способах лечения.
— Кажется, им полегчало, — кивнул Ингюс, недовольно скривившись.
Его глаза, ещё миг назад наполненные сожалением и тревогой, вдруг упёрлись в Атайра двумя зазубренными копьями. Кажется, он не любит, когда его подгоняют.
— Тогда почему управляющая не передала эту весть мне? Если с ними всё в порядке, зачем вы пришли? Ведь ничего страшного не случилось. Дети порой болеют. Они тащат в рот много из того, что не надо бы. Потом болят животы.
— Да, вы правы, ваше высочество. — Ингюс подался вперёд, облокотившись о край стола. — И я бы не стал беспокоить вас по такой мелочи, если бы почти сразу после того, как я вернулся к своей кибитке, не обнаружил там почти десяток горожан, которые тоже жаловались на то, что кто-то из их родственников или знакомых в ночь маялся животом и, простите…
— Я понял. — Атайр коротко поднял руку. — Хотите сказать, где-то появился источник болезни?
Лекарь на сей раз даже улыбнулся удовлетворённо, словно такой сообразительности и ожидал от принца. Уповал на неё — а теперь и на некоторую помощь.
— Я уверен, что где-то она появилась. И дело может стать очень серьёзным. Один человек, представьте, уже умер. И дальше может быть больше. Я не знаю, что это за болезнь. Она начинается как расстройство кишок, а затем очень быстро перетекает в лихорадку.
— Я прикажу всем лекарям, что есть в городе, собрать совет и решить, как мы будем следить за болезнью и предупреждать её дальше. Этого вы хотели? — Атайр приподнял брови.
Да, болезнь среди горожан в такое неспокойное время — это плохо. Болезни — это всегда плохо, но они порой случаются. И если вовремя попытаться остановить её, то всё может закончиться очень быстро.