Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все плохо, да?
— Он придурок, - сказал Андер, его слова были приглушены тканью моей куртки. — Знаю, что мы собирались выпить кофе перед нашей следующей лекцией, но он хочет, чтобы я переписал это задание сейчас и вернул его ему к концу дня.
— Хорошо. Почему бы нам не пойти в библиотеку, и я принесу нам кофе, а потом пройдусь с тобой по твоему заданию? Я хорошо справился с этим, так что, может быть, могу дать тебе пару идей?
Его руки крепче обняли меня.
— Что бы я делал без тебя? Ты самый лучший друг в мире, Эл. Мне так невероятно повезло, что ты у меня есть.
Лучшие друзья. Я так сильно хотел, чтобы мы сделали следующий шаг, чтобы иметь возможность называть его своим парнем, сказать ему, что я его люблю. Но теперь, когда немного почувствовал, каково это - быть вместе, я так боялся, что он решит, что это слишком. Он сказал бы, что я ему нравлюсь, и было очевидно, что я его привлекаю, но мне нужно быть реалистом. Андер не заводил серьезных отношений, и, несмотря на то, что он говорил, я все еще не мог избавиться от ощущения, что, когда он удовлетворил бы свое любопытство по поводу отношений с мужчинами, он отдалился бы от меня. И я был бы опустошен.
Я знал, что мне разобьют сердце, но этого было недостаточно, чтобы заставить меня полностью отступить. Я бы взял то, что он хотел мне дать, а потом, когда все закончится, я... пожалуй, я не буду загадывать наперед.
Натянув улыбку на лицо, потому что прямо сейчас Андеру нужно было взбодриться, я сказал:
— Как часть моих обязанностей лучшего друга, я собираюсь убедиться, что ты надерешь задницу на этом задании, и профессор Уайлдер будет настолько впечатлен, что даже сделает тебе комплимент.
Андер поднял голову, издав смешок.
— Чудес не бывает, когда дело касается его. - Наклонившись вперед, он удивил меня мягким прикосновением губ к моей щеке, прежде чем отпустить меня. — Давай. Давай покончим с этим заданием.
Моя улыбка превратилась в искреннюю, когда я последовал за ним в библиотеку. Может быть, то, чего я хотел, было не так уж безнадежно. Чудес не случалось, когда дело касалось профессора Уайлдера, но, возможно, они случались, когда дело касалось меня.
— Кажется, я уловил намек на улыбку. - Андер выбежал из здания факультета с ухмылкой на лице. — Он сказал: «Почему ты не мог написать это так в первый раз?», что я понимаю как то, что он был впечатлен моей работой.
— Я знал, что ты это сделаешь. - Я улыбнулся ему в ответ, идя наравне с ним, когда мы шли по тропинке через центр травянистого двора. — В прошлый раз ты даже не написал это так плохо. Я думаю, он просто искал предлог, чтобы заставить тебя выполнять дополнительную работу, потому что он садист.
— Да. Полный садист. - Андер кивнул. Вытащив телефон из кармана, он посмотрел на экран, задумчиво сдвинув брови. — Эл? Хочешь пойти в клуб сегодня вечером? Где работает Джей-Джей? Он хочет показать свою новую программу, и сегодня он будет танцевать на шесте.
— Думаю, да. Только мы не будем слишком много пить… у меня завтра лекция в 9:00 утра.
— Да, мне все равно завтра рано в спортзал. - Он застонал. — Мы такие ответственные. Черт. Мы становимся скучными?
— Может быть, так и есть. - Наши глаза встретились, и выражение ужаса на его лице заставило меня рассмеяться. — Хорошо, послушай. Мы молоды. Можем справиться с тренировками и лекциями с похмелья. Просто должны убедиться, что выровняли наши желудки, прежде чем выйти.
Андер обнял меня и громко поцеловал в макушку.
— Я знал, что есть причина, по которой я люблю тебя.
Тепло распространилось по мне, и хотя я знал, что он имел в виду, что любит меня как друга, в тот момент это не имело значения. Такой лучший друг как Андер… это было все, что мне нужно
26
— Ооочень сексуально, мистер Кларк. - Я оглядел Эллиота с ног до головы, оценив наряд из обтягивающих темно-синих джинсов и прозрачной черной футболки без рукавов, облегающей его торс, похожей на ту, в которой он был в Revolve. Тогда он выглядел чертовски сексуально, а сейчас выглядит еще сексуальнее. Как это вообще было возможно?
Передав свое пальто гардеробщику, я повернулся к Эллиоту.
— Готов?
Он кивнул, его глаза сверкали, на скулах появился тот небольшой румянец, на который я начинал испытывать что-то вроде фетиша. Мне нравилось видеть физические доказательства того, что мои слова делали с ним.
Положив руку ему на спину, повел его в похожий на пещеру клуб, интерьер которого был оформлен в оттенках черного и темно-синего, с блестящими золотыми украшениями. Как гостям Джей-Джея, нам разрешили пройти в VIP-зону, которая представляла собой мезонин, куда можно было попасть по стеклянной лестнице. После того, как мы назвали наши имена и показали наши удостоверения личности, охранник отстегнул веревку, обозначающую лестницу как запрещенную, и махнул нам. Мы поднялись по лестнице на мезонин, где Эллиот внезапно остановился как вкопанный, и мне пришлось схватиться за поручень на стеклянном балконе, чтобы не врезаться в его спину.
— Что случилось? - Я прошипел ему в ухо.
— Ты уверен, что это то место? Это уединенные кабинки. Никаких танцоров. Посмотри на этих людей… Они выглядят так, как будто у них деловая встреча. - Он незаметно указал головой в сторону центральной кабинки. Я проследил за его взглядом туда, где сидели четыре человека в серьезной беседе. Там было трое парней, все в деловых костюмах, и женщина с голубыми волосами, собранными в пучок, перед ней был iPad. Когда парень справа поднял голову, и его золотистые глаза встретились с моими, у меня по спине пробежали мурашки, и не в хорошем смысле.
Я моргнул, возвращая взгляд к Эллиоту.
— Эм, думаю, да. - Вытащив телефон из кармана, я снова проверил сообщение Джей-Джея. — Да, видишь. Он сказал подняться по стеклянной лестнице