chitay-knigi.com » Разная литература » Смертельный спуск. Трагедия на одной из самых сложных вершин мира – К2 - Аманда Падоан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 69
Перейти на страницу:
Уходи.

Чхиринг прикрепил свою страховочную веревку к обвязке Пасанга и воткнул ледоруб в лед.

– Если мы погибнем, – сказал он, – то вместе.

Добродетель как свобода выбора

Чхиринг чувствовал вес жизни, зависящей от него. Его руки и ноги действовали автоматически.

Чак. Клюв ледоруба воткулся в лед.

Шинк. Шинк. Зубья кошек впились в склон.

Он спустился на пару метров, затем распластался по стене как ящерица.

Пасанг был чуть правее и, насколько возможно, старался повторить движения Чхиринга. Он пробил кулаками пористый лед, но руки не погружались в него так глубоко, как острие ледоруба. Поэтому он схватился за вытянутую руку Чхиринга как за опору. Затем шагнул вниз, ударив склон передними зубьями кошек: шинк.

Они полагались на инстинкт в этом повторяющемся танце: один неподвижен, пока другой спускается. Они сразу понимали друг друга, и говорить не требовалось – достаточно было кивков и междометий. Соединявшая веревка давала достаточно пространства для маневра, но непальцы прекрасно понимали, что произойдет, сделай кто-то из них одно неверное движение.

Куски льда размером с мячи для гольфа врывались в кокон света, образованный фонарями, и отскакивали от шлемов. Эти фрагменты сераков становились все больше и были уже слишком тяжелые, чтобы не обращать на них внимания. Альпинисты уворачивались от крупных кусков, понимая, что надо спешить. Вскоре может прилететь что-то настолько большое, что снесет обоих.

«К счастью, К2 предупреждает, прежде чем убить», – позже сказал Чхиринг. Спускаясь, он прислушивался – нет ли необычного звука, предвестника катастрофы. И на полпути вниз по Бутылочному горлышку он услышал этот словно доисторический вздох. Сверху летела, ударяясь о склон и переворачиваясь, огромная глыба льда.

Чхиринг пытался определить траекторию. «Непонятно, куда отклоняться – вправо или влево, – вспоминает Чхиринг. – Шансов было пятьдесят на пятьдесят».

Он решил взять левее. Времени окликнуть Пасанга не оставалось. Чхиринг выбросил руку влево, воткнул ледоруб и качнулся в сторону. Одновременно влево прыгнул Пасанг, повиснув на обвязке Чхиринга, на которую пришелся почти весь его вес.

Шух!

Глыба просвистела мимо и исчезла во мраке. Когда она ударилось о склон, снизу выбросило столб снега.

Мужчины глубоко вздохнули.

– Ты в порядке? – спросил Чхиринг.

Пасанг, уставившись на оседающий снег, молчал. «Я думал, что уже умер», – вспоминал он.

После передышки они продолжили медленно продвигаться вниз по чередующимся полосам твердого голубого льда и снега. Проходя по льду, они спускались бок о бок, держа друг друга за руки. Временами Пасанг вцеплялся в страховочную веревку, в то время как Чхиринг удерживал вес его тела.

Пасанг не знал точно, что произошло в следующий момент. Видимо, крупный кусок ударил в его шлем, и он не удержался. Они начали падать и понеслись по Бутылочному горлышку, обдирая о лед лица.

Чхиринг ударил по склону ледорубом. Лезвие погрузилось, но не зацепилось.

Он попробовал снова, но на этот раз попал по граниту, и ледоруб едва не вырвало из руки.

Скорость росла, они пролетели еще один этаж. Еще два. Еще четыре. Пасанг цеплялся за склон и колотил по нему коленями, но тщетно.

«Мы скользили слишком быстро, чтобы выжить, – вспоминал Чхиринг. – Если бы я увидел в кино, что кто-то уцелел в такой ситуации, то рассмеялся бы».

Каким-то чудом они пока не разбили головы о камни, не потеряли сознание. Каким-то чудом их тела миновали ледяные выступы, которые бы подкинули их в воздух как трамплин. Страховочная веревка пока не оборвалась.

Они проскользили минимум девять этажей, когда под ними оказался участок идеально ровного льда. Чхиринг ударил по склону, глубоко погрузив клюв ледоруба. Правой рукой он вцепился в древко, наискось прижав его к груди. А левой давил на лопатку ледоруба, вжимая его в лед, одновремено упираясь в склон локтями и раздвинутыми коленями. Ледоруб с шумом чертил глубокую борозду во льду, и падение замедлилось. Откалывая куски льда, Чхиринг бил по склону обеими кошками. Наконец он остановился.

Чхиринг прижимался к ледорубу изо всех сил и не мог видеть, что происходит внизу. Дрожа, он прислушался к грохоту своего сердца. Икры и предплечья горели, но ему нравилась эта боль. Она значила, что он все еще жив.

Внизу с шумно дышал и кашлял Пасанг. Чхиринг понял, что они уцелели. И обошлось даже без вывихов и переломов.

«Продолжаем спуск», – прохрипел Пасанг. Сераки снова затрещали, и куски льда посыпались вниз дождем. Надо было уходить. И быстро.

Чхиринг начал спускаться. Это чудо, что удалось пережить падение, при этом оно избавило от огромных усилий – они доехали почти до Плеча. Чак, шинк, шинк – Чхиринг вонзал ледоруб и кошки в склон, чувствуя, что его крутизна уменьшается. Вскоре Пасанг мог в основном идти самостоятельно. Но продвижение по-прежнему было слишком медленным. «Я не знал, как долго удача будет с нами», – вспоминал Пасанг. Спускаясь, он отсчитывал секунды, словно повторяя мантру.

Когда они добрались до конца Бутылочного горлышка, Чхиринг почувствовал, что сверху что-то летит. Отколовшийся кусок гранита, целивший в их головы, падал мягко и беззвучно. Чхиринг и Пасанг находились в горловине, где не было места для маневра.

Чхиринг ничего не мог сделать. Он выдохнул, вжавшись телом в лед.

Пасанг сжался, ожидая, что его шлем сейчас сомнется, как банка из-под газировки.

Чхиринг дернулся. Пасанг вскрикнул.

Глыба врезалась в шлем Чхиринга и рассыпалась кристальной пылью. Удара так и не последовало. В свете фонаря она выглядела как камень, но это оказался просто пласт снега. Бхути Чхиринга сработало.

Они продолжили спуск и вскоре вышли на Плечо. В воздухе висел туман, а впереди через него пробивался свет лагерного фонаря.

* * *

Они добрались до четвертого лагеря около полуночи, к этому времени туман окутал палатки так плотно, что Пасанг не мог разглядеть собственные ботинки. Вокруг взволнованные альпинисты сжимали в руках рации и светили фонарями в темноту. Пасанг избегал их. Невыносимо было слышать о погибших и понимать, что он остался жить.

Лед хрустел под кошками. Пасанг добрался до своей палатки, присел рядом, и его вырвало. Затем он поднялся – медленно, чтобы не упасть, прошел несколько шагов и уткнулся в тканевый купол. Нащупав полог, рывком открыл молнию входа, отстегнул кошки и ввалился внутрь.

Пасанг лежал в спальном мешке, старался ни о чем не думать и заснуть, но глаза не закрывались. Мысли неслись вскачь, а перед глазами проносились фрагменты склона во время падения. Оставалось много вопросов. Где Джумик? Почему он опоздал? О чьей смерти он узнает утром?

Внезапно грудь сдавило. Пасанг увидел, как на него обрушивается волна снега и

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 69
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности