Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дорогая! Дорогая моя!
Бесспорно, машинка обошлась ему очень дорого, но это еще не повод!.. Злата припомнила, когда к ней в последний раз обращались так же искренне и страстно, и немедленно устроила скандал в лучших традициях царского музыкального театра. Но и это не помогло: синьор ди Бертолли все едино косился на агрегат с неподобающей нежностью.
Столбик золотых монет, выданных чудесным приспособлением, рос и рос. Наступил двадцатый день. Синьор ди Бертолли привычным движением засыпал приготовленный с вечера мусор в просительно распахнутое отверстие. Машинка захлопнула металлическую пасть, задергалась, заурчала на разные голоса, но в заботливо подставленную ладонь ничто не опустилось.
Урчание смолкло. Машинка продолжала подергиваться, но уже по инерции. Наконец прекратилось и подергивание. Монеты так и не возникло. Синьор ди Бертолли осторожно постучал по мусороприемнику, попытался открыть его, напрягся и немного покачал машинку из стороны в сторону. Безрезультатно.
Может быть, мусор несвеж? Синьор ди Бертолли собственноручно разодрал на мелкие клочья первый подвернувшийся под руку пергамент, загрузил его куда следует и повторил операцию.
Урчание, сотрясание, тишина. Никакой монетки!
Эвксиерец хотел было завалить машинку набок, чтобы поковыряться чем-нибудь в отверстии для монет, но побоялся испортить сложный агрегат. Выбора не оставалось: необходимо было посвятить в тайну пятого, потому что ни сам ди Бертолли, ни Злата не могли разобрать механизм по винтику и выяснить, в чем проблема. Близнецов же требовалось для начала найти.
К счастью, синьор ди Бертолли очень тщательно подходил к подбору персонала. В его поместье имелся нужный человек, и уже через три четверти часа глазам эвксиерца предстала ужасная картина.
На полу, выложенном дорогим дубовым паркетом, валялись гайки, винты, пружинки и прочие детали, а посреди этого беспорядка высилась распотрошенная машинка. Главное сокровище ди Бертолли оказалось устроено очень просто. В нем имелось ровно два отделения. Первое, занимавшее большую часть объема, было набито сухим и непыльным мусором, измельченным на сообразные частицы. Меньшее было разделено тоненькими перегородками ровно на двадцать один миниатюрный отсек. Двадцать из них пустовали, в двадцать первом наискосок застряла последняя монетка.
Эта машинка, бесспорно, могла выдать триста шестьдесят пять монет в год. Она могла выдать гораздо больше, но лишь при условии, что первое отделение будут своевременно опорожнять, а во второе — станут загружать необходимое количество монет, кратное двадцати одному.
Едва придя в себя, стараясь не расплескать ни капли благородного гнева, синьор ди Бертолли направил свои стопы прямиком в вертеп разврата, сиречь в Академию Магических Искусств. Карету ему подали почти мгновенно; слуги старались лишний раз не попадаться господину на глаза, а умница Злата закрылась в танцевальном зале, откуда слышались мягкие тяжелые прыжки.
Гремя колесами и опасно кренясь на поворотах, карета вихрем промчалась по улицам Межинграда и остановилась у веревки, ограничивавшей поле для бугурта. По зеленой травке, чудом не вытоптанной витязями, берсерками, дикарями, пиратами и Марцеллом Руфином Назоном во всех его ипостасях, бродил одинокий боевой верблюд. Когда синьор ди Бертолли вывалился из кареты, верблюд покосился на него с некоторой надеждой, но почтенному финансисту было не до того. Кипя гневом, он проскочил сквозь приоткрывшиеся ворота, и со всех сторон на него навалились цвета, запахи и звуки.
Восточный базар во всем своем великолепии остался неоценен синьором ди Бертолли. Но у кого повернется язык его за это осуждать? Эвксиерец прорывался по узким проходам, расталкивая зевак, отмахиваясь от предложений купить, продать, погадать и приворожить, а основной удар приходился на топавших следом телохранителей. Наконец базар закончился, и ди Бертолли, насквозь пропахший восточными благовониями, дымом, шашлыком и копченой рыбой, ворвался на территорию Академии.
В маленьком квадратном дворике журчал беломраморный фонтан, от которого доносились шепот, фырканье и взрывы смеха. Ди Бертолли зверем покосился туда, но благоразумно промолчал. Телохранители тоскливо разглядывали диспозицию. Она была, мягко скажем, не в их пользу.
Эвксиерец никогда здесь не бывал, и, будь он чуть менее зол, ему, несомненно, пришло бы в голову поостеречься этих мест, со здешними духами, элементалями, стихиариями и особенно адептами. Но сейчас почтенный финансист кипел от гнева. Не раздумывая, он шагнул к высокому крыльцу красно-белого мрамора, однако успел лишь поставить ногу на первую, самую выщербленную и истертую ступень. Дверь отворилась, и из здания вышла женщина в строгом черном платье. На плечи ее была наброшена белоснежная шаль; ди Бертолли мигом прикинул, сколько эта шаль может стоить, и понял, что перед ним не женщина, а дама.
За спиной громко и тоскливо вздохнул какой-то из телохранителей.
Изящно придерживая подол одной рукой, дама спускалась прямо к синьору ди Бертолли, который не мог оторвать взгляда от ножек, обутых в роскошные шелковые ботинки, несомненно, эльфийской работы. Об их стоимости эвксиерец старался не думать. На одно маленькое мгновение он даже забыл, для чего сюда явился, но это мгновение очень быстро прошло.
— Чем я могу вам помочь? — низким мелодичным голосом спросила дама.
Очарование очарованием, но дело превыше всего. Синьор ди Бертолли хотел знать, где прячется директор этого притона. Однако, глянув в ясные глаза своей собеседницы, он отчего-то смутился и изложил свою просьбу в замечательно вежливых выражениях.
— Вам не нужен директор, — спокойно сказала дама. — Как декан одного из факультетов, я замещаю коллегу Буковца во время его отсутствия. Итак, что случилось?
— Случилось? — брызнул слюной ди Бертолли. — Да я… Да они…
При слове «они» брови декана поползли вверх, а в глазах что-то промелькнуло.
— Прошу, — любезно предложила она, указав на изящную скамеечку возле фонтана. — Насколько я могу судить, речь пойдет о наших студентах?
Ди Бертолли подивился такой проницательности и последующие четверть часа потратил на то, чтобы кратко и емко донести до этой уважаемой дамы всю низость преступления, содеянного юными негодяями.
Юные негодяи в этот момент находились в шатре правого визиря и старательно записывали драгоценный рецепт кафия по-кафски, с пряностями, солью и ледяной водой, причем Эллинг записывал сам рецепт, а Яллинг — список вопросов, возникавших по мере записывания. Дама в черном — магистр Шэнди Дэнн — прекрасно знала об этом. Выслушав горестный рассказ ди Бертолли, она кивнула, легко поднялась и провела ничего не понимающего эвксиерца прямиком в вестибюль Академии.
Под сводчатым потолком гуляло эхо, болтавшее на пятнадцати языках. Из узких витражных окон лучами расходился разноцветный свет; пахло известкой, краской и гламурией, ибо не так давно здесь собрался в полном составе пятый курс алхимического факультета. На самом видном месте, посреди вестибюля, растопырилась странная конструкция, состоявшая из огромного количества деревянных планок. С двух сторон на нее были натянуты два абсолютно одинаковых свитка. «С Днем Ваганта!» — гласила ярко-красная надпись; чуть ниже были намалеваны лютня, пузатая бочка и черная академическая шапочка о длинной кисточке и четырех углах.