Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он кивнул.
– Вот я и говорю. Все это уходит корнями далеко в прошлое, Девлин.
– В этом я с тобой согласна. Кстати, все лекарства у матери в комнате давно просрочены. Очень давно, типа – пять лет назад, и они не из местной аптеки. Но поскольку у нас есть такая же сеть, мы сначала ничего и не заметили.
Фалько постучал по открытке, подписанной деканом.
– Мы двигаемся в правильном направлении, я это чувствую.
Керри понадобилось меньше десяти минут, чтобы узнать номер Элизабет Саксон и позвонить ей. В Сан-Диего было на два часа раньше, так что доктор не успела еще уйти в церковь или на бранч с семьей.
Керри уж и не помнила, когда сама была на службе в последний раз.
– Доктор Саксон, это детектив убойного отдела Керри Девлин из Бирмингема, Алабама. – Она поставила звонок на громкую связь, чтобы Фалько тоже слышал. – Я бы хотела задать вам несколько вопросов о вашей бывшей студентке, Селе Роллинс.
– Хорошо, – согласилась доктор Саксон, – но давайте я сразу вам скажу, что не видела и не слышала ничего от Селы с тех пор, как она закончила университет.
– Я понимаю, мадам, – ответила Керри. – Нам нужна информация о ней в то время, когда вы ее знали.
– Очень хорошо. Конечно, я помню Селу. Трудолюбивая, отличная студентка. У нее было большое будущее.
– Не могли бы вы немного рассказать, какое именно будущее ее ожидало?
– Простите, вы сказали, убойный отдел? С Селой что-то случилось?
– Я не имею права раскрывать детали, мисс Саксон, но я могу вам сказать, что Села пропала. Ее мать и ее муж убиты. – Все это было уже известно широкой публике. – Мы пытаемся разыскать ее. И надеемся, что вы – как человек, хорошо знавший ее в прошлом, – поможете нам понять, где она может находиться.
Последовало молчание.
– Вы хотите сказать, что она убила своего мужа и свою мать?
– Нет, мадам, – объяснила Керри. – Я хочу сказать, что, возможно, она прячется от того, кто это сделал. Возможно, она не знает, кому можно верить. Кроме того, она сама могла стать жертвой похищения.
Керри и Фалько обменялись взглядами. Будем надеяться, тактика сработает.
– Села была сосредоточена на карьере в правоохранительных органах, она собиралась посвятить свою жизнь борьбе за то, чтобы женщины больше не становились бездушной статистикой, как это случилось с ее сестрой. Я уверена, вы знаете о деле Джанель Стивенс.
– Конечно. – Теперь-то они точно знали.
– Потеря сестры оказала на нее огромное влияние. Больше всего на свете она хотела помочь защитить других от такой ужасной судьбы. Как я уже сказала, я не слышала о Селе с тех пор, как она закончила университет, но, возможно, вам стоит поговорить с профессором, с которым она была особенно близка. Его зовут Карлос Перси. Подождите минутку, я найду вам его телефон.
Пока Саксон искала, Керри отключила микрофон.
– Нам нужно поговорить с Эбботтами и выяснить, кому принадлежала идея переехать в Бирмингем. Я полагаю, сейчас мы уже можем утверждать, что инфаркт матери был не единственной причиной.
– Вот, нашла. – Саксон продиктовала номер.
Фалько записал его себе в телефон.
Керри включила микрофон и сказала:
– Спасибо вам, доктор Саксон.
– Я надеюсь, вы найдете ее целой и невредимой, – сказала Саксон. – Селе многое пришлось пережить из-за болезни матери. Я надеялась, что у нее в жизни все будет хорошо.
– Болезни матери? – переспросила Керри.
– Бедная женщина, у нее был диагностирован рак как раз перед тем, как Села закончила университет.
Или матери дважды ставили такой диагноз – что было вполне вероятно, – или Села соврала один или оба раза. Доктор Мур не нашел никаких признаков недавней болезни.
– Спасибо вам еще раз, доктор Саксон. Уверяю вас, мы сделаем все возможное, чтобы найти Селу.
После разговора с деканом Керри набрала номер профессора, который Фалько сохранил для нее. Включился автоответчик, и Керри оставила для профессора Перси сообщение. Не успела она закончить сообщение, как телефон в ее руке снова завибрировал. Она узнала номер – Эбботты.
– Девлин.
– Прошу прощения, что пропустил ваш звонок, детектив, – сказал мистер Эбботт. – Если вы все еще хотите с нами встретиться, мы дома. Приходите в любой момент.
– Мы уже едем к вам, сэр.
У Керри накопилось много вопросов к Эбботтам, и не все они касались его сына или его пропавшей жены.
Дэниел Эбботт и Ти-Ар Томпсон, очевидно, были весьма близки большую часть жизни. Могло ли быть так, чтобы Эбботт не знал Джанель Стивенс или хотя бы не слышал о ее деле?
Дом Дэниела Эбботта
Сент-Чарльз-драйв, Гувер
Как и обещали, мистер и миссис Эбботт ждали Керри и Фалько. Глаза миссис Эбботт уже не были такими красными и опухшими, как во время их последнего визита, но было понятно, что она в глубоком трауре. А судя по стеклянному взгляду, еще и на сильных успокоительных.
Фалько начал первым:
– Как хорошо вы знаете семью Селы и ее семейную историю? Не пытался ли ваш сын разузнать про нее побольше, прежде чем связать с ней свою жизнь?
Миссис Эбботт просто смотрела на Фалько. Выражение ее лица не изменилось, и она ничего не сказала.
Отвечал мистер Эбботт:
– Обычно Бен старался узнать что-то про всех, с кем имел дело. Подчиненные, партнеры и, разумеется, женщины, с которыми он встречался. Он никого к себе не подпускал без тщательной проверки.
– Так значит, он и Селу проверял. – Керри была удивлена, что люди Эбботта не нашли никакой связи с Джанель Стивенс.
– Я спрашивал у него про Селу, когда он первый раз привел ее к нам. Мой сын сказал, что знает про нее все, что нужно. Он верил ей. Она сделала его счастливым.
– Не упоминала ли Села когда-нибудь свою старшую сестру? – спросила вдруг Керри, чтобы посмотреть на реакцию Эбботта. Удивление? Смятение? Вот чего она ожидала. Но вместо этого он просто покачал головой в ответ – его лицо не омрачила ни одна эмоция.
– Я всегда считал, что Села была единственным ребенком, как и Бен. Он говорил, что это была одна из тех вещей, что их объединяла.
Значит, Бен также не знал про большой секрет Селы. По крайней мере, сначала не знал.
– Вы ее нашли?
Вопрос задала миссис Эбботт и посмотрела на Керри таким пустым взглядом, что Керри усомнилась, поняла ли она сама, что только что произнесла что-то вслух.
– Нет, мадам, – ответила Керри. – Но мы делаем все возможное, чтобы изменить ситуацию.
Миссис Эбботт кивнула и снова погрузилась в молчание.