Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я беру Сори за руку и сжимаю ладонь.
— Я так рада, что ты на моей стороне, — говорю я и добавляю по-английски: — Ты прямо как козырь в рукаве.
— Я понятия не имею, что ты только что сказала. Говори по-корейски, — возмущается подруга, однако затем продолжает на английском со своим милым акцентом: — Но да, я действительно туз.
Через несколько минут Джина с друзьями садится в автобус и шушукаются, проходя мимо меня. За ними идут Ги Тэк и Анджела, а потом Натаниэль с Джеву. Остальная часть класса уже расселась по местам, поэтому последних приветствуют радостными возгласами. Натаниэль кланяется, а Джеву осматривает автобус, словно ищет меня взглядом. Я сползаю пониже в своем кресле. Он может вести себя еще очевиднее? Наконец парни занимают места в первом ряду, через проход от учителя.
Я, конечно, хотела, чтобы Джеву поехал с нами, но теперь уже не так уверена. Мне казалось, что, если мы уедем из Сеула, у нас будет больше возможностей побыть вместе, однако в окружении стольких одноклассников, боюсь, держать наши отношения в секрете станет только сложнее.
И все же это моя первая поездка за пределы города и первый раз, когда я увижу корейскую глубинку. Так что вскоре меня охватывает воодушевление, и я задвигаю все переживания в дальний угол сознания.
Чем дальше мы отъезжаем от города, тем сильнее меняется пейзаж. Холмистая местность покрывается прекрасными полями, которые тянутся на много акров[53] вокруг, деревьями и проселочными дорогами. Фермеры отвлекаются от посадки и прикрывают глаза руками, чтобы посмотреть на проезжающую мимо колонну автобусов.
Через полтора часа мы подъезжаем к пункту назначения. Перед входом на территорию огромного палаточного лагеря стоит указатель с надписью «Национальный парк».
Я с удивлением вижу, что снаружи уже припарковалось несколько других автобусов: одновременно с САИ сюда приехали и старшие классы других школ.
Я выхожу одной из последних, ведь Сори, которая сидит возле прохода, даже и не думает торопиться. Мы забираем сумки у водителя, а староста вручает нам футболки. Похоже, их придется носить, чтобы сопровождающие могли отличать нас от других учеников. Ребята уже наводняют лагерь — заповедник с десятком зданий и как природными, так и историческими достопримечательностями.
Все эти места с надписями на корейском, японском, китайском и английском можно найти на большой карте перед входом. Кроме лагерных домиков тут есть ресторан, музей, зона отдыха, здание службы охраны парка и кафе. И универсам — это же Корея.
Кроме всего этого на карте отмечено несколько достопримечательностей: в центре нарисован бамбуковый лес, а в верхнем правом углу — голубой овал с мультяшными лягушками и камышом, подписанный как Пруд Безмятежности.
— Пошли в домик, — зовет Сори, которая тоже изучала карту, остановившись рядом со мной. Скорее всего, заинтересовалась дорожками для пробежек. — Место на полу не бесконечное, надо успеть застолбить себе места.
Я не совсем понимаю, что она имеет в виду, пока мы не подходим к зданию, которое выглядит скорее как традиционный корейский ханок — одноэтажный, с двускатной крышей и дверными перегородками из бумаги и реек, — чем как деревянные домики из моего детства.
Учеников расселили аналогично разделению по автобусам, поэтому наш класс объединили с классом Ги Тэка и Анджелы. То есть в единственной, хоть и длинной, комнате оказались двадцать четыре девчонки.
— Это же взрывоопасно, — комментирую я.
Мы достаем матрасы из шкафчиков на стене и идем «столбить» места на полу.
Джина с подружками расположилась поближе к выходу — скорее всего, чтобы было проще улизнуть куда-нибудь ночью.
Сори же, напротив, направляется к окну. К сожалению, то же решает сделать и еще одна девушка. Заметив друг друга, они кидаются к выбранному месту. Это выглядит как какая-нибудь серия из «По волчьим законам»[54], и я бы не преминула подразнить Сори на эту тему, если бы мы с Анджелой не последовали ее примеру, заметив подруг соперницы.
Когда страсти утихают, Сори лежит у окна, я рядом с ней, а Анджела — горизонтально прямо над нашими головами. Команда соперниц же устраивается у наших ног, где им самое место. А-ха-ха!
— Дженни, — зовет Ги Тэк, остановившись у входа.
Несколько девчонок начинают кричать и прикрывают грудь, хотя на нас точно та же одежда, что в автобусе, — никто еще не успел переодеться в футболки. Ги Тэк закатывает глаза.
— Что случилось? — Я подхожу к нему.
— Нам нужно записаться на какие-нибудь мероприятия. Пошли вместе?
Я оглядываюсь: Сори распаковывает сумку, рассказывая о каждой новой вещи Анджеле, которая внимательно ее слушает.
— Это что, увлажнитель воздуха?
— Не спрашивай.
Я выхожу следом за Ги Тэком в небольшой дворик перед ханоком, а потом на короткую тропинку. Судя по карте, все ученики расселились по Фольклорной деревне, дома в которой скопировали со зданий периода династии Чосон. Деревню отделяет невысокая каменная стена.
— Говорят, по ночам парни часто перелезают через стену, чтобы встретиться со своими девушками, — поясняет Ги Тэк, словно гид по корейской школьной жизни. Хотя, пожалуй, в каком-то смысле так и есть.
Фольклорная деревня стоит рядом с центром лагеря, где расположен музей и здание охраны парка, а также универсам и довольно большая открытая сцена.
Большинство ребят собрались здесь, и я начинаю понимать, зачем нам выдали одинаковые футболки. Если бы не ярко-красная одежда с эмблемой САИ, мы бы просто потерялись в море учеников из других школ.
Мимо проходит девушка в бирюзово-пурпурной футболке с надписью «СШИИ» на спине, что означает «Сеульская школа исполнительских искусств». На майке другого парня напечатано «Музыкальная школа округа Йонсан». Общее направление выглядит довольно очевидным.
Ги Тэк подводит меня к столу с расписанием мероприятий и берет планшет с бланками для записи. Прочитав, он передает планшет мне. Я листаю страницы: похоже, нам нужно только отмечаться у учителя утром и вечером, а в остальном мы вольны заниматься чем угодно. В некоторых мероприятиях может участвовать только определенное количество человек (в таких, как сплав по горной реке или экскурсия по пещерам, например), но под остальными, вроде двухчасовой прогулки до буддийского храма, число строк не ограничено.
Здесь же нашлась форма для записи на шоу талантов, которое будет проходить во время единственного обязательного к посещению события — вечернего барбекю для учеников всех школ.
Ги Тэк вписывает в нее свое имя и указывает «танец» в графе «вид деятельности».