Шрифт:
Интервал:
Закладка:
25
К подобным идиопатическим заболеваниям относится, например, паралич Белла – внезапная слабость или паралич мышц с одной стороны лица в связи с поражением лицевого нерва.
26
Тимпанометрия – метод объективного исследования функции среднего уха, степени подвижности барабанной перепонки и проводимости слуховых косточек. В слуховой проход пациента вводится специальный зонд, создающий колебания барабанной перепонки изменением давления. Результат измерений отражается на графике (тимпанограмме).
27
У здорового человека в состоянии покоя слуховая труба закрыта, ее просвет ненадолго приоткрывается лишь во время глотания и зевания.
28
Мозговые синусы – крупные полости с кровью, случайная травма которых чревата опасными кровотечениями, так как полости эти не имеют мышечных структур и не могут сжиматься при повреждении, подобно другим сосудам.
29
В преддверно-улитковом нерве (восьмой паре черепных нервов) можно выделить две зоны: вестибулярную порцию (преддверная часть) и слуховую порцию (улитковая часть). Вестибулярная порция воспринимает и проводит сигналы от вестибулярных рецепторов, а слуховая иннервирует звуковоспринимающий аппарат (кортиев орган).
30
Отолитовые мембраны сферического мешочка и маточки расположены перпендикулярно друг другу.
31
Имеется в виду британская рок-группа Led Zeppelin, образованная в Лондоне в 1968 году.
32
С – это обозначение ноты до, число – условное обозначение октавы, в которой звучит нота. 128 – низкий тон, 2048 – высокий.
33
Акустическая травма – поражение внутреннего уха, вызванное одномоментным или постоянным воздействием чрезмерно сильного звука или шума.
34
Кресло Барани – вращающийся в горизонтальной плоскости стул для исследования вестибулярного аппарата.
35
1 Гц означает одно исполнение (реализацию) процесса за одну секунду, другими словами – одно колебание в секунду.
36
Возбудитель ветряной оспы – вирус варицелла-зостер (лат. Varicella Zoster) семейства Herpesviridae, он же herpes zoster.
37
Dixi – в переводе с латыни означающая «я сказал». Используется в смысле: «Я сказал, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах».
38
Инфильтрат – скопление в тканях организма клеточных элементов с примесью крови и лимфы.
39
Имеется в виду Эдмунд Шклярский, вокалист рок-группы «Пикник».
40
Беродуал – бронхолитический препарат. Пульмикорт – то же, что будесонид.
41
Йозеф Менгеле (1911–1979) – немецкий ученый, врач, проводивший медицинские опыты на узниках концлагеря Освенцим во время Второй мировой войны.
42
Процедура названа в честь американского оториноларинголога Артура Проетца (1888–1966).
43
Небулайзер – устройство для проведения ингаляции, использующее сверхмалое дисперсное распыление лекарственного вещества.
44
Хроническая обструктивная болезнь легких (ХОБЛ) – прогрессирующее заболевание легких, характеризующееся не полностью обратимым ограничением воздушного потока. Развивается вследствие хронического воспаления дыхательных путей и тканей легкого в ответ на контакт со вдыхаемыми газами и пылевыми частицами.
45
Бета-адреномиметики, или b2-агонисты, – бронходилататоры, препараты, расслабляющие гладкую мускулатуру бронхов, снимающие бронхоспазм и расширяющие дыхательные пути.
46
Имеется в виду Уолтер Уайт, главный персонаж сериала «Во все тяжкие». По сюжету Уайт – школьный учитель химии, решивший заняться изготовлением метамфетамина.
47
Жозеф Руа выдвинул эту гипотезу, изучая кровь больных испанским гриппом в 1918–1920 годах.
48
«Отряд 731» – отряд японских вооруженных сил, созданный в 1939 году, который занимался исследованиями в области биологического оружия и проводивший опыты на живых людях.