Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отлично придумано, — согласился Роберт. — Можно мне их посмотреть?
Старик прищурился, так что казалось, что он и вовсе закрыл глаза.
— Хотите смотреть компьютер? Компьютер в магазине?
— Да. — Детектив кивнул. — Мне хотелось бы посмотреть записи с камеры за последнюю пару недель.
Ванг поклонился. Его улыбка стала еще шире.
— Хорошо. Нет проблем. Но я плохо работаю с компьютером. Нужно говорить с Фангом Ли. Он не тут. Я позвоню. — Старик потянулся к телефону, набрал номер и что-то сказал на китайском. Выслушав ответ, он повесил трубку. — Фанг Ли приедет. Будет тут скоро. Живет недалеко. — Ванг посмотрел на часы. — Еще не пошел на работу. Очень рано.
Роберт успел расспросить старика о Келли Дженсен. По словам владельца магазина, девушка приходила сюда почти каждый день, но иногда исчезала на пару недель. Ему нравилась Келли: та была очень красивой, всегда вела себя вежливо и выглядела счастливой.
— В моей стране к ней бы вся деревня сваталась.
Улыбнувшись, Хантер обвел взглядом магазин. Чтобы не терять времени, он купил себе кофе и упаковку вяленого мяса с соусом терияки.
Через пару минут приехал Фанг Ли. Парню было лет под тридцать — точная копия своего отца, только намного моложе и выше. Его длинные черные волосы так и просились в рекламу какого-нибудь шампуня. Быстро перекинувшись парой слов с отцом, он протянул руку Роберту.
— Меня зовут Фанг Ли, но все называют меня просто Ли.
Представившись, детектив рассказал ему о цели своего визита.
— Хорошо, пойдемте, я вам все покажу. — Ли провел его через заднюю дверь магазина на склад.
Тут было очень чисто, в воздухе висел приятный аромат — какая-то смесь экзотических приправ, специй, мыла, фруктов и фимиама. Из склада наверх вела деревянная лестница. Там находился кабинет Ванга. Вся комната была увешана китайскими календарями — Роберту еще никогда не доводилось видеть их в таком количестве. Создавалось ощущение, что Ванг использовал эти календари вместо обоев. В кабинете стояли пара старых металлических этажерок для документов, деревянные полки, кулер и большой стол с компьютером. На экране мерцали китайские иероглифы.
Ли хихикнул.
— Что тут написано? — поинтересовался Хантер.
— «Будь собой. Ты как никто подходишь для этой задачи».
— Отменно сказано, — улыбнулся детектив.
— Моему отцу такое нравится. Всякие поговорки, знаете. Он обожает сам придумывать подобные высказывания, так что я немного перепрограммировал его скрин-сейвер. На экране появляются придуманные им поговорки.
— Так вы программист?
— Ну да.
— Ваш отец сказал, что вы храните записи с камер видеонаблюдения за целый год.
— Верно. Папа любит, чтобы все было в порядке. — Он ткнул пальцем в сторону склада. — Все должно лежать на своих местах.
Роберт кивнул.
— А еще он заботится о безопасности магазина. У нас пять камер, все работают круглосуточно. Одна у входной двери, вторая на парковке, остальные в магазине. Мы не могли хранить данные, не захламляя винчестер или не перерабатывая огромное количество записей, поэтому я написал небольшую программку, которая автоматически архивирует файлы, записанные больше трех дней назад, и сохраняет их на внешние жесткие диски, довольно мощные. — Отбросив прядь волос со лба, он указал на четыре маленьких черных коробки под столом. — Через год эти файлы удаляются автоматически, освобождая место. Так что именно вам нужно, детектив?
Написав даты на бумажке, Хантер протянул ее юноше.
— Мне нужна копия записей камеры за это время.
— За целую неделю? — Ли посмотрел на бумажку. — Со всех пяти камер?
— Возможно, но давайте начнем с записей камеры с парковки.
— Это сто шестьдесят восемь часов записей. Даже в сжатом виде они займут… — прищурившись, он подсчитал в уме, шевеля губами, — около тридцати DVD. Может, даже больше. Когда они вам понадобятся?
— Вчера.
Ли смущенно кашлянул, посмотрев на часы.
— Даже если бы у меня было профессиональное устройство для записи нескольких DVD одновременно, которого у меня, кстати, нет, то это заняло бы весь день.
— Погодите-ка. — Роберт задумался. — Вы сказали, что старые записи хранятся на внешних жестких дисках. Файлы, записанные в эти дни, тоже там?
Догадавшись, что предлагает Хантер, Ли улыбнулся.
— Да, конечно. Отличная идея. Можете взять жесткий диск. Там, кроме записей, ничего нет. По крайней мере ничего такого, что понадобилось бы моему отцу. Вы сможете подключить винчестер к любому компьютеру, это проще простого. Это сэкономит вам уйму времени, но разархивировать файлы вам тогда уже придется самим.
— Справимся.
Парень кивнул.
— Давайте я покажу вам, как найти записи.
За полчаса Роберт добрался до Паркер-центра и сразу отправился в отдел информационных технологий. Брайан Дойл сидел за своим столом, пролистывая какие-то бумаги. На нем была та же одежда, что и вчера, глаза покраснели, на подбородке проступила щетина. Возле стола валялась пустая коробка из-под пиццы, кофеварка в углу была почти пуста.
— Ты тут всю ночь просидел, что ли? — удивился Хантер.
Дойл, подняв голову, пустым взглядом уперся в грудь детектива.
— Эй, ты в порядке?
Наконец Брайану удалось сфокусировать взгляд.
— А? Э-э-э… Да, извини. Все нормально. — Он опустил бумаги на стол. — Рабочих рук не хватает, а заданий по горло. Всем все нужно срочно. У меня повсюду громоздятся материалы дел. Да еще сегодня вечером начнется эта широкомасштабная операция по поимке банды. — Откинувшись на спинку кресла, он наконец поднял глаза на лицо Хантера. — Эй, а с тобой что приключилось? — Дойл указал на ранку на лбу Роберта.
— О дверной косяк стукнулся.
— Ну коне-е-ечно… Надеюсь, твой дверной косяк на нас в суд не подаст?
— Нет, судиться она точно не станет.
— Она? Тебя баба так разукрасила?!
— Долгая история.
— Еще бы. — Расчистив себе пространство на краю стола, Брайан навалился туда грудью. — Ладно, Роберт. Раз уж ты сюда притопал, значит, очередной срочняк.
— Я не займу у тебя больше трех минут, дружище. Три минуты — и я выметаюсь.
— Ловишь того психа, который подорвал доктора Уинстона?
Хантер едва заметно кивнул. У него сердце сжалось при мысли о том, что он больше никогда не увидит своего доброго друга.
— Отличный был человек, наш док. Я с ним пару раз встречался. — Дойл посмотрел на часы. — Так что тебе нужно?