Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Куда теперь, карр? — вдруг спросил у него появившийся ворон.
— За снаряжением. Потом в Академию, — ответил Сэм и посмотрел на трость. Пока он нес её, как зонт, поэтому некоторые смотрели сначала на небо потом на руку Сэма, в которое он держал трость за ножны. А аристократично опираться на неё, как вампир, Сэм еще не научился.
Таверна, в которой завтракал Сэм, находилась недалеко от рынка, поэтому он решил пройтись до него пешком. На его удивление улицы оказались вычищены от мусора и лошадиных лепешек. Что позволяло спокойно прогуляться.
Когда Сэм оказался на рынке то понял, что тот недавно начал свою работу: некоторые еще раскладывали свежие продукты, кто-то только при приближении перевернул табличку на открыто, а среди прилавков ходило несколько человек, как правило преклонного или юного возраста — среднее поколение сейчас работало.
Сэм прошел мимо лавочек с продуктами — экспедиция только через пять дней и провизию можно будет купить накануне выхода. Так он добрался до лотка с какими-то артефактами, за которым стоял мужчина со значком полноценного мага на груди, что сверкал на солнце.
— Не желаете купить жезл любовных утех? — спросил торговец у пожилого мужчины, что рассматривал его товары.
Сэм поперхнулся, когда услышал предложение торговца, и хотел было перейти к другому торговцу, но увидел на прилавке мага магические светильники и решил подойти поближе.
Старик посмотрел на Сэма и покраснел, а после повернулся к торговцу и проскрипел:
— Срамота, тьфу.
— Как хочешь, средство то верное, — пожал плечами маг вслед поспешно удирающему мужчине. Потом он повернулся к Сэму и проговорил: тебе предлагать не буду.
— Я за магическим светильником пришел. Мне нужно что-нибудь компактное и простое в обращении, — сказал Сэм.
— Сейчас покажу, — засуетился торговец и начал вытаскивать из под стола несколько аккуратных коробочек: вот этот фонарь можно повесить на пояс. А с такими ходят шахтеры в некоторых забоях: вешаются на голову — можешь прилепить к своему цилиндру и ходи себе спокойно. А эти жезлы по сути одноразовые: если крутнуть два конца вот таким образом, и он будет светить несколько минут.
Сэм взял со стола поясной фонарь, который представлял из себя синий размером с кулак взрослого мужчины кристалл, оплетённый серебряными пластинами. К поясу его можно было прикрепить с помощью крепкой железной цепочки и карабина. Повертев его, Сэм улыбнулся — то что нужно, и обратился к торговцу:
— Почем?
— Два соверена, — выдал торговец: без торга: тут только сырья на полтора.
— Чеки принимаешь? — спросил Сэм.
— Чьи? — нахмурил брови торговец.
— Лиги охотников, — ответил тот.
— Да, — лицо торговца разгладилось и он улыбнулся: мне сегодня один долговую расписку пытался вручить в качестве оплаты.
— А это? — спросил Сэм, показав на меньший кристалл, к которому крепился специальный ремешок, с помощью которого фонарь крепился на голове.
— Полтора, -
— А банковские чеки берешь? — спросил Сэм, пытаясь вспомнить сколько у него в кошельке монет. Только сейчас он понял, что сначала нужно было наведаться в банк.
— Беру, только если чековая книжка выдана банком, — ответил торговец.
— Тогда заверни мне два фонаря, а одноразовые сколько?
— Двадцать дублонов штука,
— Возьму пять, — немного подумав, произнес Сэм, а потом посмотрел на полки забитые всякой всячиной спросил: а нет ли у вас рюкзака, что облегчает вес, а её объем внутри больше, чем кажется?
— Гномьи что ли? Не я таким не торгую. У компании сложные отношения с ними. У меня есть сумка, которая облегчает вес вдвое, но она сама весит около пяти килограмм. А по объему только идут разработки. Будете брать сумку? Всего сто пятьдесят соверенов, — ответил торговец.
— Нет, я обойдусь. Лучше покажи мне рюкзак покрепче, — ответил Сэм. За такие деньги можно повозку нанять, а в подземелье он возьмет побольше сухпаев, но прежде нужно будет выяснить: пойдут ли в экспедицию водные маги.
— Есть рюкзак из укрепленного магией брезента — вещь крепкая и объемная. Сбоку у него ремешки под спальный мешок. Цена пятьдесят дублонов. Со спальным мешком соверен, — торговец выложил на прилавок объемный рюкзак с широкими и толстыми накладками на плечи. Рядом он положил спальный мешок. Сэм посмотрел на него и хмыкнул: половину цены стоила молния в два фута длиной, которая недавно появилась в продаже.
— Давайте, — согласился Сэм и полез за кошельком, в котором оказалось только два соверена и куча дублонов.
— С вас пять с половиной дублонов, — проговорил торговец, когда упаковал товары Сэма в мешочек.
— Держи, — Сэм выложил на стол один соверен и пятьдесят дублонов. После чего достал чековую книжку и на её бланке вписал четыре соверена специальной палочкой, являющейся защитным артефактом.
Торговец внимательно пересчитал дублоны, после поднес амулет на шее к чеку и, удостоверившись в подлинности, кивнул:
— Спасибо за покупку! Приходите еще.
— Увидим, — пожал плечами Сэм и направился в сторону выхода с рынка.
Приличные зелья можно купить только в квартале алхимиков. Поэтому Сэм отправится за ними завтра. А пока нужно выложить покупки, а дальше отправиться в Академию. Не стоит игнорировать просьбы её ректора, если ты еще хочешь там нормально учиться. Еще Сэму хотелось посмотреть на студентов, с которыми ему нужно будет пройти по краю смерти. Из прошлой экспедиции вернулись все живыми, но изрядно потрепанными. Два участника отчислились сразу, а еще троим понадобилась психологическая помощь. А Сэм в той экспедиции научился создавать стену тьмы, под защитой которой они отдыхали от набегов мелких, но злобных крыс и каких-то карликов: гноллов или гоблинов — профессора так и не сошлись в едином выводе.
Уже через квартал ему удалось сесть в кэб, в котором спокойно добрался до Устрицы. Около которой все так же дежурило двое полицейских, а напротив стоял кэб стражников.
Сэм поудобнее перехватил трость, взял мешок с артефактами и направился к Грау, который только что вылез из кэба.
— Вы взяли Муротти? — спросил Сэм у капитана.
— Нет, — покачал головой тот: кто-то убил его и скрылся в неизвестном направлении.
— Жаль, — нахмурился Сэм: пойдем тогда внутрь — расскажу тебе, что я у него узнал и как вышел на этого культиста.
— Об этом я и хотел с тобой поговорить, — согласился Грау и первый направился в Устрицу.
Глава 18
Внутри таверны кипела жизнь: рабочие расставляли новую изящную мебель, похожую на раковины моллюсков с удобными сидениями внутри и маленькими аккуратными столиками на двоих. Похоже мебель изготовили заранее, а Том лишь ждал