Шрифт:
Интервал:
Закладка:
То, что вместо Барбадоса он каким-то образом оказался на Тринидаде и Тобаго, причем на обоих сразу, капитана Боулмингтона ничуть не тревожило. Не таков он был человек, чтобы тревожиться из-за подобной ерунды!
К половине девятого в кухню спустились одетые к завтраку мистер и миссис Картрайт.
Знакомясь с ними, Джек Боулмингтон был сама галантность. В том смысле, как понимает это пират, для которого общение с акулами куда как привычнее, нежели дамское общество.
Однако, будучи уверены, что они имеют дело с актером, старательно вживающимся в роль морского разбойника, Картрайты как должное воспринимали все его экстравагантные выходки.
Их не коробило то, что Джек Боулмингтон понемногу отливал слишком горячий чай в другую чашку. Они продолжали добродушно улыбаться, даже когда капитан сплевывал в сторону чаинки, попадавшие в рот.
Одним словом, все шло отлично.
Хотя, конечно, совсем не так, как должно бы.
Увидев, что Том собирается взбивать яйца для омлета, миссис Картрайт решительно заявила, что сама займется приготовлением завтрака. А может быть, это тетя Мэгги вспомнила, что она хозяйка в доме? Как бы там ни было, не слушая капитана Джека, уверявшего, что Том готовит отличный омлет, совсем как тот французик, которого он как-то взял к себе на корабль, будучи уверен, что это дофин, и рассчитывая получить за него солидный выкуп, а оказалось, что слуги выдали за дофина его личного повара, женщина принялась за дело.
Менее чем за полчаса она приготовила отличный завтрак в лучшем стиле тети Мэгги, простой, но питательный. И даже капитан Боулмингтон, уже успевший умять две порции омлета, не отказался от овсянки, жареного бекона и салата с тунцом.
Уплетая завтрак, Том думал о том, как здорово, что миссис Картрайт не утратила навыков тети Мэгги по ведению домашнего хозяйства. Теперь ему не придется заниматься готовкой. По крайней мере, до тех пор, пока чета Картрайтов будет оставаться гостями в доме мистера Осмонда. Ну а он уж найдет способ, как удержать их здесь подольше. До тех пор, пока все не закончится. Миссис Картрайт была очень мила, но Тому все же хотелось, чтобы она снова стала тетей Мэгги, которую он знал почти всю свою жизнь.
Кроме этого, Тома беспокоило еще и то, что до сих пор не давал о себе знать Ахав. Уходя, «серый» сказал, что вернется завтра, но точное время не назвал. То есть, в принципе, это могло случиться когда угодно. Но Том был почти уверен, что Ахав явится с утра пораньше. У него сложилось впечатление, что «серый» хотел как можно скорее обговорить с ним какой-то очень важный вопрос. Касающийся их обоих.
Да и какие еще дела могли быть у «серого» в Стратфорде-на-Эйвоне? Он ведь сюда не из-за Шекспира явился…
Или как раз из-за него?
В отличие от жены, мистер Картрайт поглядывал на капитана Боулмингтона, которого он принимал за репетирующего роль актера, с неодобрением. Видимо, все еще не мог простить ему своего раннего пробуждения.
Дабы растопить лед между этими двумя достойнейшими джентльменами, которые прежде, ну, то есть, до того, как начался весь этот бардак, нередко проводили время за шахматной доской или же просто со стаканчиком скотча в руке обсуждали последние новости, Том за чаем напомнил капитану Джеку о том, что тот хотел поговорить с мистером Картрайтом про охоту на динозавров.
– Да, тысяча дохлых акул! – Боулмингтон задиристо саданул кулаком по столу. Помня о неудачной попытке пробить кулаком дверцу шкафа, он сделал это не в полную силу. Так что стоявшие на столе чашки не подпрыгнули, но ложечки в них звякнули. – Морской черт мне в печенку, мистер!..
Лицо мистера Картрайта напряглось, а ноздри раздулись.
– Сэр! Могу вас заверить, мне и не такое доводилось слышать! Но я не потерплю подобных высказываний при даме!
– Дорогой, – миссис Картрайт положила свою ладонь на руку мужа и обезоруживающе улыбнулась. – Ты, видимо, забыл, чем занимается мистер Боулмингтон.
– Дорогая миссис Картрайт! – капитан Джек прихлопнул растопыренную пятерню к груди, там, где находилось сердце. – Если мои слова задели вас, приношу вам самые искренние извинения, какие только может принести моряк!
– О нет, мистер Боулмингтон! Нисколько! – снисходительно улыбнулась миссис Картрайт. – Мы с Уилмором, – на всякий случай она покрепче сжала руку мужа, – прекрасно понимаем, как важно для вас войти в роль.
– Войти в роль? – морской волк удивленно вскинул левую бровь. – Да я никогда и не выходил из нее! Это моя жизнь, дорогая миссис!
– Я восхищаюсь вашей самоотверженностью, мистер…
– Джек! Называйте меня просто Джек!
– Джек!
Мистер Картрайт натужно кашлянул в кулак.
– Так что вы хотели узнать о динозаврах, мистер Боулмингтон?
– Вы тоже можете называть меня по имени, приятель. Как только в этом городке откроются винные лавки, мы непременно выпьем на брудершафт.
То, что доктора Робертса все еще тянуло на выпивку, крайне не понравилось Тому. Прежде неодолимой тяги к спиртному за ним не наблюдалось. Неужели он настолько вжился в образ пирата, что и пить намеревается как заправский морской бродяга?
– Так что насчет динозавров?
– Да! – капитан Боулмингтон вскинул руку, явно намереваясь вновь стукнуть кулаком по столу, но вовремя одумался и аккуратно положил ладонь рядом с чайной чашкой. Пока рука медленно опускалась на стол, капитан успел несколько переформатировать фразу, которая уже была готова сорваться у него с языка. Поначалу он собирался чисто конкретно объявить Уилмора лжецом, но, бросив взгляд на миссис Картрайт, Боулмингтон подумал, что ей это, скорее всего, не понравится. И решил действовать более деликатно. – Где именно вам доводилось охотиться? Я, видите ли, тоже большой любитель этой забавы, – Боулмингтон вскинул обе руки и изобразил, что целится из ружья в висящие на стене часы. – Но самым большим зверем, какого мне удалось завалить, был морж. Моржи, скажу я вам, – он перевел взгляд на миссис Картрайт, – вырастают до здоровенных размеров! И чтобы прикончить его…
– Избавьте меня от этих подробностей, Джек, – показала капитану ладошку миссис Картрайт.
– Одним словом, приятель, – Боулмингтон посмотрел на мистера Картрайта и вроде как с сожалением развел руками. – Я не знаю таких мест, где можно было бы пострелять в динозавров.
– Ну разумеется, – снисходительно улыбнулся мистер Картрайт. – Для того чтобы принять участие в охоте на динозавров, нужно являться членом клуба.
– Какого клуба?
– Клуба охотников на динозавров, друг мой.
– И что дает это членство?
– Возможность участия в экспедициях к местам обитания динозавров.
– Эти места держатся в тайне?
– Ну что вы! Вы можете приобрести ежегодник Клуба охотников на динозавров, заказав его по почте или по телефону. Там вы найдете исчерпывающую информацию о деятельности клуба, обо всех его членах, как действительных, так и почетных, и сможете ознакомиться с полными отчетами обо всех экспедициях клуба за текущий год.