Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— То же самое предлагала и мисс Гартнер, — удивилась миссис Ричмонд, привыкшая считать болтовню воспитанницы леди Фелтвик несущественными глупостями.
— Очевидно, мисс Гартнер — очень умная особа, — улыбнулся Лоуфорд. — Я непременно расспрошу ее.
Миссис Ричмонд пожала плечами — как ему будет угодно — и заметила, что ее подруги не стали обращаться в полицию, чтобы разыскать свои драгоценности. Это Лоуфорд явно не одобрил, покачал головой, но тут же вернулся к прежней любезной манере изъясняться и спросил совета, с кем ему лучше начать беседу.
— С леди Фелтвик, разумеется, — миссис Ричмонд вновь болезненно поморщилась, вспомнив утреннюю отповедь высокочтимой гостьи. — Она вместе с дочерью и воспитанницей собирается вскоре уехать, ей противна одна мысль, что она замешана в скандальной истории с кражей драгоценностей!
— Боюсь, ей придется задержаться, — добродушный вид Лоуфорда разом уступил место стальной решимости, и Эмма подумала, что он мог бы блистать на сцене домашнего театра.
— Наша экономка, миссис Верней, проводит вас в малую гостиную, — усталым голосом протянула миссис Ричмонд. — Если захотите осмотреть дом или выпить чая — обращайтесь к ней. Я должна прилечь, все эти неприятности слишком огорчительны для меня.
Суперинтендант тут же заверил Ричмондов, что не собирается долее отнимать у них время, и последовал за экономкой. Она была уверена, что по пути он начнет задавать ей вопросы, но тот шагал молча, цепко оглядывая все, что попадалось по пути.
«Если бы ему только удалось найти вора!» — подумала Эмма.
Миссис Милберн отыскала любимую собеседницу поздним вечером в саду, когда экономка собирала небольшой букетик, чтобы поставить в комнате. Стремление видеть хотя бы немного красоты в каждодневной рутине не умерло в Эмме, но у нее было слишком мало возможностей для наслаждения музыкой, чтением или театром. Лишь меняющиеся краски природы она могла видеть каждый день и уносить к себе хотя бы частицу этой палитры.
Разумеется, миссис Ричмонд не могла поехать к Эймори, весь день она пролежала на софе в своем будуаре, прижимая к глазам платочек, а муж сидел подле и со свойственной ему рассудительностью пытался доказать, что приглашение полиции в Ричмонд-холл было правильным решением. Гости оказались предоставлены сами себе и вынуждены были находить занятия по своему вкусу. Леди Фелтвик, мистер Рэндалл и Квинстоны играли в карты и обсуждали случившееся, вернее, говорила леди Фелтвик, не скрывая своего возмущения и желания поскорее уехать.
Шарлотта Фелтвик и мистер Беркли попросили оседлать лошадей и уехали на прогулку, Джорджина и мисс Гартнер не упускали из виду полицейских, первая из любопытства, вторая из желания помочь суперинтенданту в расследовании. Лоуфорд весьма понравился Джейн, особенно когда она узнала, что тот пять лет назад овдовел.
Миссис Милберн же решила, что молодым леди не стоит находиться в доме, где царит уныние, когда есть возможность хорошенько повеселиться. Вместе с дорогим мистером Милберном она поехала к Эймори, захватив с собой Сильвию и мисс Линдси.
И теперь рассказывала Эмме, как прошла поездка.
— Я так рада за Сильвию! За весь вечер она ни разу не взглянула в сторону Райенфорда, — говорила леди, и Эмма удовлетворенно кивала. — Кузен капитана Эймори, мистер Болтон, почти не отходил от нее! Это была бы прекрасная партия для обоих!
Как дальше узнала миссис Верней, мистеру Болтону было двадцать пять лет, он располагал достаточными средствами, чтобы содержать семью, а вместе с приданым Сильвии их доход был бы весьма значителен, даже по меркам леди Фелтвик.
Болтон не поражал воображение привлекательной внешностью, но в его улыбке видны были доброта и стеснительность. Может быть, поэтому он избегал общества хорошеньких кокетливых юных леди, способных высмеять такого начитанного тихоню, как он.
— Уверена, он очень хорошо подойдет Сильвии, — продолжала миссис Милберн. — Знаете ли, она сдружилась с племянником викария, таким же скромным образованным молодым человеком. Некоторые дамы даже начали связывать их имена в своих разговорах, но мистер Болтон, несомненно, предпочтительнее.
Эмма порадовалась бы за девушку в любом случае, лишь бы чувства к мистеру Райенфорду рассеялись окончательно. Она согласилась с миссис Милберн, что Ричмондам следует пригласить Эймори на обед и не забыть послать приглашение мистеру Болтону. Теперь, когда во всех гостиных только и говорили, что о кражах драгоценностей, преувеличивая их число и стоимость, услышать обо всем от самой миссис Ричмонд хотели бы все соседи. Конечно, хозяйка дома мечтает поскорее уехать, чтобы слухи поутихли за то время, что они будут гостить у родственников. Но пока ведется расследование, суперинтендант просил всех оставаться в Ричмонд-холле.
Леди Фелтвик хотела рассчитать свою горничную после того, как полицейские сумели как-то дознаться, что ее брат сидел в тюрьме за кражу свиньи у соседа, но Лоуфорд запретил отпускать горничную.
— Любой, кто уедет из дома, может увезти с собой похищенные драгоценности! Ваша горничная честно рассказала о своей семье, а это говорит в ее пользу.
— Не представляю, как полиция сможет найти вора или воровку, — сокрушалась миссис Милберн. — Кто бы это ни был, сейчас он затаится и будет ждать, когда суперинтендант признает поражение и позволит всем разъехаться. Конечно, он собирался предупредить всех ювелиров и ростовщиков на случай, если вор попытается продать драгоценности, но такие люди наверняка имеют связи среди других преступников и не пойдут в ювелирные магазины на Мерилебон-роад!
Эмма была согласна, но ей хотелось расспросить собеседницу о Сьюзен. Она до сих пор не получила от сестры весточки и не знала, как поступить — стоит ли открыться или подождать? Когда гости соберутся уезжать, будет слишком поздно, и девушка может опять потерять следы сестры!
— О, за мисс Линдси ухаживает капитан Эймори, но они оба должны понимать, как мало счастья принесет брак, если ни у одного из супругов не будет денег, — покачала головой миссис Милберн. — Говорят, какая-то тетушка обещала завещать свои деньги капитану, так как его старший брат и без того унаследует состояние. Но тетушка, которую мы сегодня видели, полна жизни и не собирается в ближайшее время укладываться в гроб!
Эмма чуть улыбнулась и тут же нахмурилась. Она откладывала немного денег из жалованья, чтобы обеспечить себе независимость, пусть это будет лет через десять-пятнадцать, но сейчас их было недостаточно, чтобы стать приданым Сьюзен. Сестре придется искать другого жениха. Из нескольких фраз, слышанных экономкой от мисс Линдси, она поняла, что та не получила должного образования и не могла бы найти себе место гувернантки. Неужели родители не придавали этому значения? После бегства старшей дочери они должны были сосредоточить все усилия на младшей, чтобы та выросла очаровательной, благонравной леди и составила достойную партию, как мечтал отец для Эммы. «Если бы он только был способен услышать меня! — в своих размышлениях девушка совсем позабыла о миссис Милберн. — Я не стала бы убегать, не заставляй он меня выйти замуж за этого старого отвратительного паука!»