Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, мисс Китс. Если он настаивает, пройдите насвидетельское место.
Мэрион Китс уставилась на него:
– Но вы, кажется, говорили, что я не должна…
– Пройдите, – повторил Лэнсинг. – Таким образом я готовлюобоснование для выдвижения официальных обвинений.
Рассерженная и немного испуганная, Мэрион Китс снова вышлана свидетельское место.
– Теперь, мисс Китс, – предупредил Лэнсинг, – не спешитеотвечать на вопросы, так как окружной прокурор будет отводить большую их часть,а я буду отводить все. Вам нужно ждать, пока суд будет высказываться по каждомуотводу, прежде чем говорить. Тогда, вероятно, вам вообще не придется отвечать.Не пугайтесь вопросов. Я здесь для защиты ваших интересов.
– Мисс Китс, вы знакомы с Норой Флеминг, горничной в домеКашинга? – начал Мейсон.
– Возражаю против не имеющего значения и отношения к делувопроса, – заявил окружной прокурор, явно играя хорошо спланированную иотрепетированную роль, согласованную им с Лэнсингом.
– Как адвокат мисс Китс, – добавил Лэнсинг, – я возражаю натом основании, что этот вопрос лишь попытка злоупотребить полномочиями суда.Мистер Мейсон не имеет определенной цели, он только пытается что-нибудьвыудить. Единственная цель данного допроса – очернить свидетельницу, представивее вполне естественную дружбу с покойным в зловещем свете. Ловко направленнымивопросами он хочет поставить мою подзащитную в ложное положение в глазахпублики в том, что касается этих отношений.
Мейсон заметил:
– До сих пор все предположения, что с этой дружбой что-то нетак, исходят от вас.
– Мистер Мейсон, – сказал судья Норвуд, – было заявлено,что, допрашивая этого свидетеля, вы не имеете четкого плана и ясной цели. Этообвинение официально представлено теперь в суд.
– Это заявление вместе со многими другими, сделанными здесьсегодня утром, полностью ошибочно. Если угодно вашей чести, я могу изложитьзаранее свои цели, хотя понимаю, что потеряю таким образом элемент внезапности,который может оказаться полезным.
– И тем не менее, – сказал судья Норвуд, – в силусерьезности выдвинутых против вас обвинений, может быть, вы изложите в общемплане свою цель.
– Хорошо, ваша честь. Я хочу показать, что свидетельницабыла влюблена в Артура Кашинга, у которого было много увлечений и который былдалеко не однолюб. А свидетельница безумно ревновала. Я хочу показать, что онадоговорилась с Норой Флеминг, горничной, чтобы та позвонила ей и сообщила оследующей встрече Артура Кашинга с Карлоттой Эдриан. Свидетельница собираласьприехать на озеро и застать их на месте.
– Ваша честь, – вмешался Лэнсинг, – это чистая фантазия. Этовмешательство в личные дела свидетельницы. По признанию самого мистера Мейсона,он собирается…
– Суд просил меня изложить мои цели, и я их излагаю.Сохраняйте спокойствие, пока я не закончу, а потом заявляйте все, что хотите.
– Предупреждаю, что если вы будете порочить репутациюсвидетельницы, то вы…
– Вы предупреждали меня дюжину раз. Дайте мне ответить навопрос суда.
Лэнсинг озадаченно посмотрел на Дарвина Хейла в тщетнойнадежде, что тот что-нибудь предпримет. Мейсон повысил голос, прерывая паузу:
– Около девяти двадцати пяти вечера второго числа НораФлеминг, горничная, накрыв ужин, выскользнула из дома в сторону телефоннойстанции, позвонила Мэрион Китс и произнесла одно-единственное слово «да», азатем повесила трубку.
Я хочу также показать, что Мэрион Китс поняла, что означалоэто странное телефонное сообщение, предусмотренное их планом. Она вскочила вмашину и примчалась сюда так быстро, как могла, и направилась к условленномуместу встречи с Норой Флеминг. Направляясь по дороге к дому Кашинга, ониувидели брошенный на обочине автомобиль Карлотты. Затем Мэрион Китс или НораФлеминг пошла от машины Карлотты к коттеджу Кашинга около половины третьегоночи, и примерно в это время Сэм Баррис услышал женский крик.
– Это абсурд! – закричал Лэнсинг. – Это плод вашей фантазии.Нет и следа улик в подтверждение всего этого. Это даже большее злоупотреблениепроцессом, чем я сначала считал. На всем свете не найдется доказательств впользу этих клеветнических, абсурдных утверждений.
– Чтобы доказать все это, – продолжал Мейсон, будто ничегоне слыша, – я хочу спросить у свидетельницы, каким образом Нора Флемингоставила отпечаток своего пальца на дверце автомобиля Карлотты Эдриан. А еслисуду нужны еще доказательства, достаточно взглянуть на лицо Мэрион Китс и…
– Нет! – закричала Мэрион Китс, вскакивая со своего места. –Нет, вы не можете вешать все это на меня! Вы не можете так со мной поступить!Это были абсолютно невинные действия с моей стороны. Я вошла в дом и обнаружилаего мертвым. Это так меня потрясло…
Она резко замолчала.
Мейсон улыбнулся судье Норвуду и сказал:
– Теперь, ваша честь, после заявления свидетельницы ипредставленных мною доказательств я сяду и предоставлю мистеру Генри Лэнсингудоказать суду, что я злоупотребляю процессом, не имею перед собой определенногоплана и использую этого свидетеля лишь для отвода глаз.
И Мейсон сел с таким видом, будто рассмотрение дела егоболее не интересовало.
Лэнсинг продолжал машинально поглаживать свою лысину.
– Ну, мистер Лэнсинг? – подбодрил его судья Норвуд.
– Ваша честь, все это для меня полная неожиданность. Я вижу,что у свидетельницы истерика, что она подавлена, что она нравственно страдала,зная, что будет подвергнута столь тяжелому испытанию. Мне кажется, что еезаявление не отражает правды, а вызвано истерикой. Я прошу, чтобы заседаниебыло отложено до тех пор, пока она не проконсультируется с психиатром и…
– Суд уже откладывал заседание вчера, чтобы она моглапроконсультироваться с адвокатом.
– Сейчас ей нужен психиатр, ваша честь.
– Ей может понадобиться еще кто угодно. Просьба непринимается. Мистер Мейсон, вы хотите допросить свидетельницу?
– Да, хочу.
– Нет, нет, я сама все расскажу! – воскликнула Мэрион Китс.– Пусть только этот человек оставит меня в покое.
Артур Кашинг собирался на мне жениться, говорил, чтособирается. Наверное, он говорил то же самое и другим. Я понимала, что онхитрит, поэтому договорилась с Норой Флеминг, чтобы та мне позвонила, когда онопять примется за кем-нибудь волочиться.
Она позвонила в субботу вечером. Я приехала и встретилась сНорой Флеминг. Мы поехали к его коттеджу в моем автомобиле. Мы наткнулись наброшенный автомобиль Карлотты – по крайней мере, мы думали, что брошенный. Яостановилась. Нора ступила с подножки моей машины на подножку машины Карлотты,открыла дверцу и сказала: «Эта вертихвостка ушла всего несколько минут назад.Машина еще теплая». Потом она подняла эту пудреницу, увидела надпись на ней изаметила: «Может быть, вам это будет интересно».