Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У тебя ухо кровит, сказал Финтан. Джекси, что ты с собой сделал?
Ерунда.
Что же нам нужно обсудить? Куда завел тебя северный ветер, чем напугал? Я никогда не видел тебя таким, парень. Этот взгляд… Ты прямо как оранжист смотришь. Призрака встретил? Расскажи скорее. Облегчи душу.
Я наконец остыл, наелся и напился, и теперь говорить мне расхотелось. Я думал. Привезти грузовой контейнер, сгрузить его, выкопать яму размером с плавательный бассейн… Это ж море возни и шума! И крупной техники. Не может старый священник быть глухим настолько. Не услышать отсюда бульдозер или экскаватор?! Для человека, который до чертиков боится неожиданных гостей, Финтан слишком спокойно принял известие о соседях, внезапно объявившихся в половине дня пути. На машине, да при наличии короткой дороги, да если знаешь, куда ехать и что делать, то доберешься туда за полчаса. Старик знал, потому и вел себя невозмутимо! И кто же станет доставлять ему сюда припасы? Конечно, тот, кто руководит всем этим мероприятием! Я решил взять быка за рога.
Тебе известно о марухе, да? спросил я.
О ком?
Ганджа. Марихуана.
А, понял. Нет, ты обратился не по адресу.
Кто-то ее выращивает. По соседству. Там.
Что?
Под землей. Выращивают дурь.
Финтан посмотрел на меня, как идиот.
Траву, подсказал я.
Наркотики то есть?
Нет, твою налево, зоопарк с чудо-зверюшками. Конечно, наркотики, тупица!
Джекси, откуда ты знаешь?!
Оттуда. Я засунул туда голову, ответил я. Как последний безмозглый придурок. Откопал эту хрень и заглянул, вот откуда знаю. Генератор работает день и ночь, питает лампы и насосы. Гидропоника. И это тебе не мальчишки, которые выращивают пару кустиков для себя. Профессиональное оборудование, кто-то серьезный. Целый грузовой контейнер. А то и не один. Я не спускался внутрь, не видел, далеко ли он тянется. Господи, да там может быть две или три комнаты!
Ясно.
Да? Что-то ты не удивлен.
Не удивлен? Наоборот. Конечно, я удивлен. Мне просто нужно минутку подумать. Марихуана, говоришь?
Там работала техника. Экскаватор, кран. Ты вообще ничего не слышал? Например, парочку полуприцепов? Черт, Финтан, да они бульдозером копали!
Видишь ли, у меня тиннитус.
Чего?
Тиннитус, повторил старик. Заболевание ушей. Это как испорченное радио в голове.
В смысле, ты слышишь голоса?
Не глупи, парень. Шум, вот что, день и ночь.
Шум.
Боже правый, истязание шумом, парень. Будто радиосигнал между станциями. Тиннитус!
Никогда не слышал. Фигня какая-то.
Ох, юноша, я почти глух, это правда, но сражаюсь я не с тишиной. Звуки пробивают дорогу ко мне сквозь дьявольскую какофонию. В редкие дни на час-другой наступает благословенное облегчение. В остальное время я гадаю – реально ли то, что я слышу? Понимаешь меня?
Нет, ты слышишь. Я точно знаю.
Да, кивнул Финтан, кое-что. Еще я читаю по губам. Ты должен был заметить.
Когда я пришел сюда в первый раз, ты быстро меня рассекретил. Не ври, ты меня тогда услышал.
Нет. Не совсем. Однако я почувствовал. Так тебе и сказал. Пусть я не верил в тебя толком, но ощущал. Хотя в конце я, конечно, тебя увидел – помнишь? В чем дело, юноша? Что тебя так напугало?
Гребаные бандиты, сообщил я. Плохие люди. Совсем рядом. И ты хочешь меня убедить, что ты о них не знал?
Не имел ни малейшего представления, юноша.
А вдруг ты втираешь? У тебя оружие. Ты можешь работать на них.
На наркоторговцев? Ты тронулся, парень? Думаешь, я пал столь низко?
Неужели торговать наркотой хуже, чем баловаться с детишками?
Хватит! Не надо так. И нет у тебя права.
Думаешь, католикам не все равно, как зарабатывать? Да они любят бандитов, любят их денежки!
Боже правый, дитя, ты совершенно не понимаешь, о чем говоришь. Не имеешь даже смутного представления.
Никакое я не дитя!
Ну рассуждаешь ты, как невежественный пустоголов, что совсем тебя не красит. К тому же ты не почистил карабин, добавил старик. Не сможешь стрелять, если не примешь меры.
Пошел ты, буркнул я. Ты мне не начальник.
Он вдруг расхохотался, швырнул свою жестяную тарелку на землю. Вот честно, я бы с удовольствием проделал в этом извращенце дырищу размером с дверь, если бы «браунинг» был чистым.
Ох, Джекси, заявил Финтан. Я восхищаюсь тобой.
Перестань так говорить.
Ладно.
Отвали.
Наступила тишина. Только потрескивал огонь у ног. И копошились птицы в деревьях, устраивались на ночлег. Потихоньку темнело. Финтан почесал заросшую шею. Я уже не знал, как его понимать. Но оставлять Финтана Макгиллиса здесь сторожем было бы глупо. Старик без колес. Да еще далеко от места, которое он должен охранять.
Надо же, заговорил Финтан. Соседи, говоришь.
Говорю.
Однако ты никого не видел?
Там никого нет. Ферма работает сама по себе. Но ей нужны топливо и вода, значит, люди приезжают и уезжают. Собирают траву, сажают новую. Уж не знаю, какую еще херню творят.
Не выражайся, парень.
Отвяжись и подумай о деле! Здесь опасно.
Если все так, как ты рассказываешь, то эти ребята организовали свой бизнес не вчера. Они уже какое-то время там промышляют. Несколько месяцев или даже лет, чего доброго. А я ни о чем не подозреваю.
Они слишком близко.
Они же нас не беспокоят. Держу пари, даже не знают о нас. У нас ведь нет автотранспорта, да и стреляем мы редко. Раз их небольшое предприятие на таком расстоянии от озера, как ты говоришь, то волноваться, наверное, не о чем. Это очень далеко.
Я уже понял, что делает Финтан. Убеждает себя в том, что он в безопасности. И кто из нас двоих дитя?
Удивительно, протянул старик, неужели они не слышали о солнечной энергии, эти ребята?
Обалдеть. Что ты несешь?
Тогда им не пришлось бы использовать генератор и возить топливо.
Господи, вздохнул я. Ты, я вижу, специалист. А сам почему панелью не обзавелся? Мог бы холодильник подключать.
Не думай, будто я не прошу об этом каждые Рождество и Пасху, дорогой Джекси. Сейчас в любой миссии южнее Сахары есть солнечные батареи. Но, видишь ли, подобная роскошь – не для таких, как Финтан Макгиллис. Нельзя же допустить, чтобы я забыл о покарании, верно?
У тебя с головой не в порядке, ответил я. В любом случае эти уроды не будут использовать солнечные панели.
Почему же? Ты, я вижу, тоже специалист?
Их легко засечь с воздуха. Копы постоянно ищут такие штуки.
Правда? Сколько самолетов ты насчитал здесь, юноша?
Я подумал и помотал головой.
Никто не ищет, Джекси. Ни их. Ни тебя, подозреваю. Ни даже меня, надеюсь.
Я еще подумал. Возможно, Финтан прав. Возможно, я паникую на ровном месте. Никто и понятия не имеет о том, что мы здесь живем.
Потом я представил тех,