Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он нарисовал это сегодня?
— Сегодня утром. Он с утра сам не свой. Это он с другими детьми нашел труп.
— Сын помощника шерифа Фармана?
— Да. Думаю, вы знаете его.
Леоне утвердительно кивнул, не отрываясь от рисунка.
— Сколько лет мальчику?
— Одиннадцать. В третьем классе он остался на второй год.
— Он объяснил, откуда взял палец?
— Нет. С тех пор, как мистер Альварес привел его с занятий, он не произнес ни слова.
— Это вызывает беспокойство, — тихо сказал он. Наконец оторвал взгляд от тетради и посмотрел на Энн. — А это та юная леди, на которую он напал?
— Да. Вэнди Морган. А потом он атаковал Томми Крейна.
— Он раньше проявлял агрессию по отношению к девочкам?
— Не больше чем любой другой пятиклассник. По крайней мере, я об этом не знаю. Еще он сорвался на меня.
Она рассказала об утреннем происшествии и о том, что было накануне вечером, когда она заехала к Фарманам.
— Боюсь, он винит меня в том, что на его голову обрушились неприятности, — добавила она. — Его родители не знали, что он прогулял школу. Думаю, ему задали трепку за это. Он не мог сидеть все утро.
— Вы позволите мне сделать копию этой страницы, мисс Наварре? — спросил Леоне. — Или даже парочки?
— Конечно.
— А другие дети, которые нашли труп, тоже учатся у вас?
— Да. Неделька была тяжелая.
— Я бы хотел поговорить с вами об этих детях, — сказал он. — Вы свободны сегодня вечером?
— Да, конечно, — ответила она, и в голове пронеслась мысль, что Фрэнни убьет ее. Четверги у них были забронированы для ужина в китайском ресторане.
— Хорошо. Тогда поужинаем в семь? В «Пьяцца фонтана»?
— Детектив, вы что, приглашаете меня на свидание? — спросила она, слегка шокированная его отвагой… и не только.
— С моей стороны это было бы предосудительно.
Но это не значило «нет».
— Меня не было, — добавил он. — Я вернулся только вчера. И хотел бы получить более ясное представление, что случилось во вторник. Ваша интуиция пришлась бы кстати. А ваша приятная компания — только бонус.
К ним присоединился Мендес, и Леоне попросил ее показать тому рисунок Дэнниса.
— Господи Иисусе, — произнес тот, а потом осекся: — Простите, мэм.
— Школа уведомила его родителей об этом? — спросил Леоне.
— Помощник шерифа Фарман уже едет сюда, — сказала она, жалея, что директор вызвал отца, а не мать.
Мендес повернулся к Леоне.
— По-моему, надо расспросить парня про палец до того, как явится Фрэнк. Если мы не собираемся предъявлять ему никаких обвинений, то присутствие родителей на допросе необязательно.
Винс пожал плечами.
— Вперед. Обвинение могут выдвинуть Крейны.
— Я всего лишь спрошу его про палец.
Мендес пошел к столу, но остановился.
— Спасибо вам, мисс Наварре. Вы очень помогли.
— Я останусь, — твердо сказала Энн.
— Простите?
— Я останусь при разговоре с Дэннисом. Он под моей ответственностью до тех пор, пока находится в этом здании.
Мендес пожал плечами.
— Ну хорошо.
Она ухватила его за рукав пиджака, когда он снова отвернулся. Он обернулся и вопросительно посмотрел на нее.
— И я прошу вас не спрашивать его о рисунке, — произнесла Энн. — Он не знает, что я взяла тетрадь. Я бы не хотела, чтобы он решил, что я предала его. Я хочу помочь ему — если смогу.
Они подошли к столу вместе и сели, чтобы говорить с Дэннисом Фарманом. Но Дэннису нечего было сказать. Ни слова. Он не ответил им, как палец попал к нему. Он совсем ничего не говорил, и никакие угрозы, никакие уговоры не меняли ситуацию. Он сидел, как немой, уставившись на крышку стола, и один Бог знал, что творилось в его голове.
Хикс вернулся в офис, чтобы проверить, не пришли ли ответы на его запросы о персонале Томасовского центра. Винс и Мендес вышли из школы и встали на тротуаре, ожидая появления Фрэнка Фармана. Другие дети ушли задолго до того, как им удалось добраться до места, где все происходило, — Томми Крейна забрал отец и повез в травмпункт, за Вэнди Морган тоже приехал отец.
— У этого парня в голове жестокие фантазии, — сказал Винс, предлагая Мендесу пластинку жвачки. — У него глубоко внутри запрятан гнев. Почему? Дети обычно так не срываются. Это приобретенное поведение. Где он мог такое наблюдать?
— Фрэнк слишком закручивает гайки, — объяснил Мендес. — Но я не замечал, чтобы он рисовал голых женщин с ножами в груди.
— Этот парень скорее всего сорвется с поводка и набедокурит. Тебе придется присматривать за ним долгие годы.
— Отлично. Надеюсь, Крейны выдвинут обвинения. Тогда будет можно отправить его в колонию.
— А отсидев там, он станет белым и пушистым, — съязвил Винс.
Они постояли минуту, наслаждаясь тишиной и думая каждый о своем.
— А учительница ничего, — наконец произнес Винс.
— Ну да.
— Горой стоит за своих ребят. Мне это нравится, — сказал он, а потом искоса глянул на Мендеса: — Ты ее уже пригласил на свидание?
Мендес изумился:
— Чего? Нет уж! Я дело расследую.
Винс пожал плечами.
— Ты всего лишь зарабатываешь себе на хлеб.
— Да мы познакомились только вчера.
— И что? А мы с ней познакомились час назад.
Мендес пристально посмотрел на него.
— Ты ее пригласил? Она ж тебе в дочери годится.
— Годится, — сказал Винс, улыбаясь. — Но не в дочери.
— Поверить не могу, что ты ее пригласил! У нас тут дел невпроворот, а ты ее на свидание зовешь!
— Мы ужинаем сегодня. Будем говорить о детях, — добавил он.
— Значит, она не знает, что это свидание.
— Она знает, что ужинает сегодня с очаровательным джентльменом в весьма симпатичном итальянском ресторане.
— Не могу поверить, что ты ее пригласил, — повторил Мендес. — Она тоже фигурант дела.
— Она не потерпевшая. Не свидетель. И не убийца, — рассудил Винс. — Нет никакого конфликта интересов. Жизнь коротка. Лови момент.
К обочине припарковался джип окружного шерифа, и из него вышел Фрэнк Фарман с каменным лицом.
— В голове не укладывается, — еле слышно произнес он. — У него был палец?
— Видимо, он нашел его около тела Лизы Уорвик, — сказал Мендес. — На вскрытии у нее не хватало указательного пальца.