Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я никогда ещё не видела, чтобы в большом зале собиралось столько людей. Кажется, тут суетились все до единого слуги Баттерфилд-парка — начищали, обметали, расставляли цветы. Так что я рассудила, что самое время тихонько удалиться. Леди Амелия кудахтала над тортом, и я была уже почти в дверях, когда услышала, что к главному входу подъехал экипаж.
В зале раздались торопливые шаги. Потом голос. Голос молодого человека:
— Айви Покет? — Он умолк, чтобы перевести дыхание. — Есть тут девочка по имени Айви Покет?
Леди Амелия указала на меня, и я вернулась в зал. Молодого человека звали Фергюс Грин, он был посыльным доктора Лонгфеллоу.
— Вы Айви Покет?
— Да, это я. Что случилось?
Он нервно сглотнул:
— Вы знаете Горацио Бэнкса, поверенного из Лондона?
Я вздохнула с облегчением:
— Разумеется, знаю! Он как раз сейчас ждёт меня в библиотеке, глупенький.
Фергюс посмотрел на меня как-то странно. Будто я представилась королевой Англии. Потом проговорил, запинаясь:
— Произошел несчастный случай, мисс. Доктора Лонгфеллоу попросили приехать на место катастрофы.
Леди Амелия ахнула:
— Катастрофа?!
— Поезд въехал на мост, когда тот был разведён, миледи. И упал в реку. Похоже, кто-то поменял сигнал светофора. Это было ужасно. Шестеро погибших.
— Господи боже мой! — Леди Амелия испуганно перекрестилась.
Молодой человек достал из кармана помятый конверт. Посмотрел на него. Повертел в руках. И вручил мне. Конверт был в пятнах крови. На нём значилось моё имя.
— Доктор Лонгфеллоу нашёл это в кармане мистера Бэнкса, — сказал Фергюс. — Письмо адресовано вам. Вот мы и подумали, что надо бы передать.
Известие ошеломило меня. Как печально… как глупо… Теперь я поняла, откуда взялась рана на лбу мистера Бэнкса — но он и словом не обмолвился о катастрофе. Как это на него похоже!
Я посмотрела на конверт.
— Думаю, с вашей стороны было неправильно шарить по карманам пальто мистера Бэнкса, — твёрдо сказала я. — И я не стану открывать этот конверт. Я верну его мистеру Бэнксу, и пусть он сам решает, как им распорядиться.
Молодой человек снял кепи. Посмотрел на леди Амелию, потом снова на меня:
— Там, где он теперь, письмо ему не пригодится, мисс.
— Что вы такое говорите?! — рассвирепела я. — Мистер Бэнкс ждёт меня в библиотеке!
— Этого никак не может быть, мисс, — с серьёзным и печальным видом отозвался юноша. — Почтенный джентльмен погиб в катастрофе.
— Почему она не отвечает?
— Наверное, это шок.
— Может, послать за доктором?
— Оставь её в покое, Ребекка. Мисс Покет придёт в себя, надо только дать ей время.
Они все столпились вокруг меня. Мисс Олвейс… Ребекка… Мисс Фрост… Даже Матильда.
Призрак поверенного был щедр. Тысяча фунтов. Моё вознаграждение. Я в жизни не видела такой огромной суммы. Но теперь она была моя, спасибо мистеру Бэнксу. Покойному мистеру Бэнксу. На конверте было моё имя. На конверте, который нашли в кармане его пальто. На запятнанном кровью конверте, который лежал теперь на столике возле мой кровати. В конверте оказались деньги. Плата, причитающаяся мне от герцогини. Тысяча фунтов. Но тут ведь что-то не сходится, верно? Уговор был о пятистах фунтах. Однако поверенный удвоил вознаграждение. И я знала почему. Он хотел, чтобы у меня хватило денег сбежать. Вырваться из этого хитросплетения загадок и интриг. Он спешил спасти меня.
Но не сумел.
— Что произошло? — спросила мисс Олвейс дрожащим от ужаса голосом. — Я слышала, леди Амелия сказала, поезд упал в реку.
— По отчётам полиции, кто-то вмешался в работу светофора, — холодно пояснила мисс Фрост. — Машинист думал, что мост опущен, однако на самом деле он был разведён.
Кто-то ахнул. Ребекка, поняла я.
— Но как такое могло случиться?!
— Кто-то вмешался в работу светофора, полагаю, — повторила мисс Фрост. — Вы ведь куда-то уходили вчера вечером, мисс Олвейс, не так ли? Не заметили ничего подозрительного по пути?
— Я встречалась в городе с преподобным Муром, — сказала мисс Олвейс, с нежностью глядя на меня. — Просила его помолиться за мою подругу, которой сейчас нелегко. Но я не видела ничего неподобающего.
— Как жаль, — обронила гувернантка.
Призраки были повсюду вокруг меня. Теперь их уже четверо. Герцогиня-демон. Мать-ангел. Старик-садовник. И поверенный с его домыслами. Все они мертвы. Я пыталась увидеть его. Едва услышав о его гибели в катастрофе, я бегом бросилась в библиотеку. Я не сомневалась, что найду его на том самом месте, где оставила. Но мистера Бэнкса там не оказалось. Наверное, всё дело в том, о чём мне рассказывала мисс Олвейс. Мистер Бэнкс не был неупокоенным духом. А значит, ему было отпущено лишь немного времени, прежде чем он отправился в загробный мир. И он уже не вернётся.
— Хочешь воды, Айви? — спросила Ребекка. Она сидела рядом и гладила меня по голове. — Или, может быть, поешь что-нибудь?
Я покачала головой.
— Я так сочувствую тебе по поводу гибели твоего друга, Айви, — сказала мисс Олвейс. — Если бы только я могла как-то утешить тебя. Когда на нас обрушиваются такие удары судьбы, разум отказывается понимать это. Но мы должны уповать на Господа нашего.
— Мистер Бэнкс приходил ко мне, — призналась я.
Ребекка снова ахнула:
— Ты хочешь сказать — его призрак?!
Я кивнула:
— У него была рана на голове. Он хотел срочно сообщить мне что-то, но я болтала всякий вздор и не давала ему вставить ни слова. Он почти ничего не успел сказать.
— А что он всё-таки успел вам сообщить, мисс Покет? — поинтересовалась мисс Фрост будто невзначай.
Тут-то мне бы им всё и рассказать. Поделиться тем, что я думаю. И тем, что я узнала. И они решат, что я сошла с ума. Или, что ещё хуже, поверят каждому моему слову.
— Не помню, — сказала я.
— Возможно, это был просто сон, Айви, — предположила мисс Олвейс. Она подошла к оконцу в моей комнате и раздвинула занавески. — Это было бы неудивительно — ведь ты пережила такой шок. Да, просто сон. Ничего такого, что следовало бы принимать всерьез.