Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так вот, – начал я, – мне кажется, отправной точкой моего рассуждения должно быть вот что: убийца, за которым вы гнались, в какой-то момент этого преследования наверняка находился в галерее.
Тут я остановился…
– Начав так хорошо, нельзя останавливаться на полпути! – воскликнул мой друг. – А ну-ка еще одно маленькое усилие!
– Я попробую. Так вот, раз он пребывал в галерее, а потом вдруг исчез и раз он не мог уйти ни через дверь, ни через окно, – значит, ему удалось отыскать какое-то иное отверстие.
Жозеф Рультабий посмотрел на меня с жалостью и, небрежно улыбнувшись, заявил, что я не оставил своей привычки рассуждать, «как старая калоша».
– Да что там калоша! Вы рассуждаете так же косно, как Фредерик Ларсан!
Ибо у Жозефа Рультабия случались разные периоды: он то обожал, то презирал Фредерика Ларсана, то кричал: «Он и вправду силен!», а то жалобно стонал: «Ну и тупица!» – в зависимости (я это точно подметил) от того, подкрепляли ли открытия Фредерика Ларсана его, Рультабия, собственные рассуждения или, наоборот, противоречили им. То была одна из слабых сторон благороднейшего характера этого странного мальчика.
Мы встали, и он потащил меня в парк. Когда мы уже вышли во двор и двинулись к воротам, шум распахнутых ставен, ударившихся о стену, заставил нас обернуться, и в окне второго этажа левого крыла замка мы увидели пунцовое, гладко выбритое лицо совершенно незнакомого мне человека.
– Вот как! – прошептал Рультабий. – Артур Ранс! – Опустив голову, он ускорил шаг, и я слышал, как он проговорил сквозь зубы: – Этой ночью он был в замке? Зачем?
Когда мы отошли достаточно далеко от замка, я спросил его, кто такой этот Артур Ранс и как Рультабий познакомился с ним. Тогда он напомнил мне свой утренний рассказ, объяснив, что мистер Артур Уильям Ранс и есть тот самый американец из Филадельфии, с которым он так рьяно чокался на приеме в Елисейском дворце.
– Но разве он не собирался почти тотчас покинуть Францию? – спросил я.
– Вот именно, поэтому я и удивился, увидев его здесь – не во Франции вообще, а тут, в Гландье. Причем приехал он не сегодня утром и даже не ночью, а, стало быть, еще до ужина. И, представьте себе, я его не заметил. Почему же сторож и его жена не предупредили меня об этом? Весьма странное обстоятельство.
Тут я напомнил своему другу, что он так и не рассказал мне, каким образом ему удалось вернуть свободу сторожу и его жене.
Мы как раз подходили к сторожке, папаша и матушка Бернье поджидали нас. Широкая улыбка сияла на их довольных лицах. Казалось, они уже и думать забыли о своем недавнем заточении. Мой юный друг спросил их, в котором часу прибыл Артур Ранс. Они ответили, что не знали о визите господина Артура Ранса в замок. Наверное, он появился накануне вечером, предположили они, однако им не пришлось открывать ему ворота, так как неутомимый ходок господин Артур Ранс обычно просит, чтобы за ним не посылали экипаж. Он имеет обыкновение выходить на вокзале маленького селения Сен-Мишель, а оттуда идти пешком через лес до самого замка. Такой вот бодрый, энергичный господин! Он пробирается в парк через пещеру Святой Женевьевы: спускается туда, перелезает через низенькую ограду и входит в парк.
Я видел, как, слушая сторожа и его жену, Рультабий постепенно мрачнел, явно недовольный чем-то, а вернее всего, самим собой. Да и как ему было не досадовать, ведь, работая здесь, на месте, дотошно изучая каждого человека и каждый предмет в Гландье, он только теперь узнавал, что Артур Ранс имел обыкновение приходить в замок пешком.
С угрюмым видом он потребовал объяснений:
– Вы говорите, что Артур Ранс взял в привычку приходить в замок… Так когда же он являлся сюда в последний раз? Вы ведь помните?
– Вряд ли мы сможем вам точно сказать, – ответил господин Бернье. – Дело в том, что, пока нас держали взаперти, мы вообще ничего не знали, а кроме того, когда этот господин приходит в замок, мы ему не открываем, и когда уходит, мы его тоже не видим…
– Так, может, вы по крайней мере осведомлены, когда он пришел сюда в первый раз?
– О да, конечно, сударь, это было девять лет назад.
– Значит, он приезжал во Францию девять лет назад, – заметил Рультабий. – А вам известно, сколько раз он тогда появлялся в Гландье?
– Три раза.
– А до сегодняшнего дня когда он в последний раз приходил в Гландье – вам известно?
– Примерно за неделю до покушения в Желтой комнате.
Рультабий задал еще один вопрос, на этот раз обращенный к жене сторожа:
– Так, значит, в щели паркета?
– В щели паркета, – подтвердила она.
– Благодарю вас, – сказал Рультабий. – И к вечеру будьте готовы.
Последнюю фразу он произнес, приложив палец к губам, давая понять, чтобы они не болтали об этом попусту.
Мы неторопливо вышли из парка и направились в харчевню «Донжон».
– Вы иногда заходите сюда перекусить?
– Да, иногда.
– Но в замке-то вас кормят?
– Да, мы с Ларсаном просим накрывать нам стол то у него в комнате, то у меня.
– А господин Станжерсон ни разу не приглашал вас к своему столу?
– Нет, ни разу.
– Ваше присутствие в замке не стесняет его?
– Понятия не имею. Во всяком случае, он делает вид, что мы ему не докучаем.
– Он никогда ни о чем вас не спрашивает?
– Никогда! Этот господин никак не может отрешиться от мысли, что он находился за дверью, когда убивали его дочь, что он эту дверь вышиб, но убийцу так и не нашел. Поэтому он уверен, что если уж ему ничего не удалось обнаружить тогда, то нам тем более не на что надеяться… Однако после высказанной Ларсаном гипотезы он считает своим долгом не мешать нам тешить себя иллюзиями.
Рультабий снова погрузился в свои думы. Затем, очнувшись наконец, стал рассказывать, каким образом ему удалось освободить сторожа и его жену.
– Как-то я заглянул к господину Станжерсону с листком бумаги и попросил его написать на этом листке следующие слова: «Обязуюсь, в чем бы они ни провинились, оставить у себя на службе двух моих верных слуг, Бернье и его жену» – и поставить подпись. Я объяснил ему, что при помощи этой фразы сумею разговорить сторожа и его жену, уверив его в том, что нисколько не сомневаюсь в их непричастности к преступлению. Впрочем, таково было мое истинное мнение. Следователь показал этот листок с подписью господина Станжерсона супругам Бернье, и тогда они во всем признались. Они выложили то, что я и ожидал от них услышать и чего они не говорили лишь из страха потерять свое место. Они рассказали, что занимались браконьерством во владениях господина Станжерсона и, возвращаясь с охоты в один из таких вечеров, оказались неподалеку от флигеля как раз в самый разгар драмы. Зайцев, добытых таким путем в угодьях господина Станжерсона, они продавали хозяину харчевни «Донжон», который угощал ими своих клиентов или переправлял в Париж. Это была истинная правда, я угадал ее с первого же дня. Помните ту фразу, при помощи которой мне удалось войти тогда в харчевню «Донжон»: «Теперь самое время отведать свежатинки!» Эту фразу я услыхал в то утро, когда мы с вами подходили к воротам парка, и вы тоже ее слышали, только не придали ей значения. Помните, в тот момент, когда мы уже были почти у ворот, нам пришлось задержаться на минутку, чтобы посмотреть на человека, который ходил взад-вперед вдоль ограды парка, все время поглядывая на часы. Человеком этим оказался Фредерик Ларсан, который уже приступил к работе. А хозяин харчевни, стоя на ее пороге позади нас, говорил, обращаясь к кому-то, находившемуся внутри: «Теперь самое время отведать свежатинки!»