Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я демонстрирую им законченный график работы, который выглядит так:
— Я хочу, чтобы Пит примерно в такой же форме вел точный учет того, сколько каждый час будет выпускаться деталей, — говорю я. — Фред пусть фиксирует выработку робота. И помните: никаких приписок и искажений. Мне нужны реальные цифры. Договорились?
— Хорошо, никаких проблем, — обещает Фред.
— Кстати, вы действительно верите, что мы сможем сегодня отгрузить сто узлов? — спрашиваю я.
— Дело за Питом, — отвечает Боб. — Если он справится, то почему бы нет?
— Вот что я вам скажу, — говорю я Бобу. — Спорим на десятку, что не получится?
— Вы серьезно? — удивляется Боб.
— Еще как.
— Согласен, — говорит Боб.
Пока все обедают, я звоню Хилтону Смиту. Хилтон тоже обедает, но я оставляю для него сообщение. Я говорю его секретарше, что узлы будут доставлены завтра. Это самое большее, что мы можем сделать, если только он не захочет оплатить специальную доставку. (Зная его радение за снижение себестоимости, я уверен, что Хилтон на это не пойдет).
Сделав звонок, я сажусь и думаю о своей семейной жизни. От Джулии по-прежнему нет новостей. Я волнуюсь за нее и злюсь, но что я могу сделать? Не патрулировать же улицы в ее поисках. Она может быть где угодно. Мне нужно просто проявить терпение. Со временем она даст о себе знать. Или ее адвокат. А пока мне надо позаботиться о детях.
Фрэн входит с очередной телефонограммой.
— Мне это передала другая секретарша, когда я вернулась с обеда. Пока вы разговаривали, вам был звонок от Дэвида Рого. Это ваш сын?
— Да, а что за проблема?
— Он беспокоится, что не сможет попасть домой из школы. Ваша жена в отъезде?
— Да, уехала на несколько дней, — отвечаю я. — Фрэн, вот у вас тоже двое детей… Как вам удается совмещать работу и уход за ними?
Она смеется:
— Это нелегко. Хотя, с другой стороны, я не столько работаю, сколько вы. На вашем месте я обратилась бы к кому-нибудь за помощью, пока ваша жена не вернется.
Когда она выходит, я снова снимаю трубку:
— Алло, мама? Это Алекс.
— Новостей от Джулии нет? — спрашивает она.
— Нет, — говорю я. — Послушай, мама, ты не откажешься пожить у нас, пока Джулия не вернется?
В два часа я потихоньку сбегаю, чтобы перевезти мать к себе домой до возвращения детей из школы. Когда я приезжаю к ней, она ждет меня в дверях с двумя чемоданами и четырьмя картонными коробками, в которые упакована половина содержимого ее кухни.
— Мама, у нас дома тоже есть кастрюли и сковородки, — говорю я.
— Они не такие, как мои, — возражает она.
Мы все загружаем в машину, потом, приехав ко мне, выгружаем. Мать остается ждать детей из школы, а я поскорей возвращаюсь на завод.
Примерно в четыре часа, к концу работы первой смены, я спускаюсь в офис Боба Донована, чтобы узнать, как продвигается дело с заказом Смита. Боб ждет меня.
— Здравствуйте, здравствуйте! — весело говорит он, когда я открываю дверь и вхожу. — Как приятно, что вы заглянули.
— Чему вы так радуетесь? — спрашиваю я.
— Я всегда радуюсь, когда люди, которые должны мне деньги, оказываются рядом, — говорит Боб.
— Что такое? — спрашиваю я. — С какой это стати я должен вам деньги?
Боб вытягивает руку и делает характерный жест пальцами.
— Давайте-давайте! Только не говорите, что забыли о нашем пари. Десять баксов, помните? Я только что разговаривал с Питом — его люди вот-вот закончат сотню деталей. Так что робот должен без проблем выполнить весь заказ для завода Смита.
— Вот как? Что ж, если это правда, я не прочь и проиграть, — отвечаю я ему.
— Так вы признаете свое поражение?
— Никоим образом. Пока все сто узлов не будут погружены на пятичасовой грузовик.
— Как хотите, — говорит Боб.
— Давайте лучше пойдем посмотрим, как там обстоят дела на самом деле, — предлагаю я.
Мы идем в офис Пита мимо робота, который озаряет все вокруг искрами сварки. С другой стороны подходят двое рабочих. Они тоже останавливаются возле робота и смеются, выкрикивая:
— Мы сделали этого робота!
— Наверное, они с участка Пита, — предполагает Боб.
Мы улыбаемся, проходя мимо них. Конечно, никого они не «сделали», но какая разница. Пусть порадуются. Мы с Бобом продолжаем путь в офис Пита — небольшую железную будку посреди станков.
— Привет, — говорит Пит, когда мы входим. — Мы все-таки сделали для вас эту работу.
— Хорошо, Пит. Но вы должны были вести почасовой учет, — напоминаю я.
— А, да. Только куда я его засунул? — Он роется в бумагах на столе, не переставая говорить. — Видели бы вы моих ребят сегодня! Они шевелились как следует. Я им не переставая внушал, как важно выполнить этот заказ именно сегодня, и они действительно постарались. Вы же знаете, как это бывает. К концу смены темп обычно снижается. Но сегодня — другое дело. Они очень гордились собой, когда все сделали.
— Да, мы заметили, — говорит Боб.
Пит кладет перед нами бумажку с учетом выработки по часам.
Мы читаем:
— Значит, за первый час вы сделали только девятнадцать деталей, — констатирую я.
— Да, пока раскачались, да еще один из рабочих опоздал с обеда, — говорит Пит. — Но ровно в час мы отправили девятнадцать готовых деталей, чтобы робот мог начать.
— В течение второго часа вы опять недовыполнили норму на четыре штуки, — говорит Боб.
— Ну и что? Зато смотрите, как мы работали потом, — говорит Пит. — За третий час мы перекрыли норму на три детали. А когда я увидел, что мы все еще отстаем от графика, то обошел каждого и сказал, как важно успеть сделать сто этих штуковин до конца смены.
— И каждый стал работать еще быстрее?
— Ну да, — говорит Пит. — И мы сумели компенсировать медленное начало.
— Да, за последний час сделаны тридцать две детали, — говорит Боб. — Что скажете, Эл?
— Пойдем посмотрим теперь, как дела у робота, предлагаю я.
В пять минут шестого робот все еще варит узлы. Донован нервно ходит кругами. Появляется Фред.