Шрифт:
Интервал:
Закладка:
83
Рыцарскую. (Прим. Н.В. Гоголя.)
84
Консул — старший из бурсаков, избираемый для наблюдения за поведением своих товарищей.
85
Ликтор — помощник консула.
86
Шемизетка — накидка.
87
Кулиш — жидкая пшенная каша с салом.
88
Крамари под ятками — торговцы в палатках.
89
Бараньи катки — куски бараньего мяса.
90
Кошевой — руководитель коша (стана), выбиравшийся ежегодно.
91
Литавра (греч. polytaurea) — ударный музыкальный инструмент в форме полушария, сторона которого затянута кожей; разновидность барабана.
92
Довбиш (укр.) — литаврист.
93
Натолия — Анатолия, черноморское побережье Крыма.
94
Клейтух — пыж.
95
Чайки — длинные узкие речные суда запорожцев.
96
Мазницы — ведра для дегтя.
97
Саламата — мучная похлебка (преимущественно из гречневой муки).
98
Оксамит — бархат.
99
Городовое рушение — городское ополчение.
100
Della notte (итал.) — ночной, прозвище, данной итальянцами голландскому художнику Герриту (ван Герарду) Гонтгорсту (1590–1656), картины которого отличаются резким контрастом света и тени.
101
Клирошанин — церковнослужитель, поющий на клиросе, в церковном хоре.
102
Пробавить — поддержать.
103
Осокорь — серебристый тополь.
104
Кухоль — глиняная кружка.
105
Далибуг (польск.) — ей-богу.
106
Зерцало — два скрепленных между собой щита, которыми в старину воины предохраняли спину и грудь.
107
Черенок — кошелек.
108
Заход — залив.
109
Облога — целина, пустошь.
110
Габа — белое турецкое сукно.
111
Киндяк — ткань.
112
Корчик — ковш.
113
Гаман — кошелек, бумажник.
114
Левентарь, или региментарь — начальник охраны.
115
Цурки — девушки.
116
Кунтуш — верхнее старинное платье.
117
Генеральный бунчужный — хранитель бунчука, жезла — символа гетманской власти.
118
Грамматики и риторы — в духовных семинариях так называли учеников младших классов; философы и богословы — ученики старших классов.
119
Пали — семинарское выражение: удар линейкой по рукам.
120
Авдиторы — ученики старших классов, которым доверялась проверка знаний учеников младших классов.
121
Канчук — плеть.
122
Вертеп — старинный кукольный театр.
123
Канты — духовные песни.
124
Паляница — пшеничный хлеб.
125
Оселедец — так называли длинный клок волос на голове, заматываемый за ухо.
126
Книш — печеный хлеб из пшеничной муки.
127
Очипок — род чепца.
128
Dominus — господин (лат.).
129
Инде — кое-где.
130
Нагидочка — цветок.
131
Бонмотист (от фр. bon mot — острота) — остряк.
132
Небоже — бедняга.
133
Пфейфер — перец (нем.).
134
Кнур — боров.
135
Cмушки — мерлушки, шкурки ягненка.
136
Очерет — тростник.
137
Запаска — кусок домотканой шерсти, которую носили вместо юбки.
138
Бедная. (Прим. Н.В.Гоголя.)
139
Казимир — вид полушерстяной ткани.
140
Канупер — многолетняя трава с сильным запахом.
141
То есть утки. (Прим. Н.В.Гоголя.)
142
Саж — хлев, в котором откармливают свиней.
143
То есть гусь-самец. (Прим. Н.В.Гоголя.)
144
Штаметовая бекеша — бекеша из плотной шерстяной ткани.
145
Плахта — ткань, расшитая узором; юбка из такой ткани.
146
Поветовый — уездный.
147
Зерцало — треугольная призма, на которой наклеивались указы Петра I.
148
Подсудок — чиновник земского уездного суда.
149
Бобон — опухоль.
150
Позов — иск.
151
Барбарами шмаровать — бить плетьми.
152
Утрибка — кушанье из потрохов.
153
— Моя жена!
154
— Что вам угодно?
155
— Ступайте на кухню! (искаж. нем.)
156
По любви (франц.).
157
Это очаровательно! Лиза, Лиза, подойди сюда! (фр.)
158
Какой прелестный облик! (фр.)
159
Великолепно, великолепно! (фр.)
160
Какая восхитительная мысль! (фр.)
161
Есть что-то необыкновенное во всей его внешности! (фр.)
162
Жанровая картина (фр.).
163
Добрый день, папа́ (фр.).
164
Моя дорогая.
165
Дворецкий. (итал.)
166
Чорт возьми, какая божественная вещь! (итал.)
167
Касторовое масло. (итал.)