Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ни звука!
Но женщины, ошеломленные столь внезапным нападением, и не думали кричать. Собственно, в дебрях Темного города, где насилие, грабеж и убийства были самым обычным делом, всякий призыв о помощи не имел абсолютно никакого смысла.
– Не стоит так горячиться, – заметил демон. – Судя по одежке, это самые обычные уличные шлюшки, а горбун – их хозяин.
– Похоже, ты прав, – согласился Бельфеддор. – Но я уже никому не доверяю.
– Брось на пол свой нож, – приказал он горбатому.
Мужчина нехотя вытащил из-за пояса длинный нож и бросил его на земляной пол.
– Можно зажечь свет? – робко спросила одна из женщин.
– Можно, – разрешил Бельфеддор. – Но помните: одно неверное движение – и вы все умрете.
Женщина высекла огонь, запалила трут, и вскоре помещение озарилось пламенем масляного светильника. Первый испуг обитателей лачуги уже прошел, и теперь женщины с интересом рассматривали непрошеного гостя. В свою очередь Бельфеддор оглядел своих пленников. Легкие одежды женщин, едва прикрывающие грудь и почти полностью открывающие взору бедра, действительно выдавали в них продажных девок, что во множестве обитали в лачугах Темного города и предлагали свои услуги близ портовых кабаков и на центральных трактах. Горбатый мужчина был уже довольно стар, лицо его окаймляла седая борода, однако на вид он был крепок и наверняка обладал недюжинной силой.
– Вы кто такие? – спросил Бельфеддор.
– Вообще-то мы здесь живем, – с ухмылкой заметил горбатый. – Ты сам кто такой?
Женщина, что зажгла светильник, внимательно посмотрела на черного воина и вдруг спросила:
– Ты Бельфеддор?
Бельфеддор слегка растерялся от этого вопроса.
– Могла бы и не спрашивать. – Горбатый снова ухмыльнулся. – Это точно он.
– Тебе-то откуда знать, убогий? – проворчал Бельфеддор.
Вместо горбуна ответила женщина. Она подняла с ложа рогатый шлем Бельфеддора и произнесла:
– Большой воин в черных доспехах, с двумя мечами, в рогатом шлеме, на вороном гиппарионе – это довольно точные приметы. Тебя ищут, Бельфеддор.
– Я даже догадываюсь кто… – Бельфеддор мрачно кивнул. – Наверняка гвардейцы прочесывают все улочки.
– Прочесывают, но не совсем гвардейцы, – ответил горбун. – Может, уберешь свою железку от моего горла?
Бельфеддор опустил клинок и кивком указал на Центр комнаты.
– Сядьте на пол, чтобы я видел вас всех. Обитатели лачуги послушно опустились на земляной пол.
– Так кому я понадобился? – спросил Бельфеддор.
– Головорезам из шайки Гардана, – ответил горбун, все так же ухмыляясь. – Кто их нанял – тебе виднее, но за твою голову обещана солидная награда, это известно всем в Темном городе.
– Думаю, ты и сам был бы не прочь получить эту награду, – заметил Бельфеддор.
– Конечно, – не стал отрицать горбун. – Будь я сейчас снаружи, Гардан уже знал бы, где ты схоронился.
Он вновь ухмыльнулся – похоже, совсем не опасался непрошеного гостя.
– Тебе не повезло, приятель, – процедил Бельфеддор сквозь зубы, занося клинок для удара. – Ты сейчас не снаружи, а внутри.
– Вот потому и не донесу на тебя, – бесстрашно ответил горбун.
С его лица даже не исчезла ухмылка. Глядя в нагловатую ухмыляющуюся физиономию горбуна, Бельфеддор вдруг рассмеялся.
– Ты смелый человек, – отметил он. – Как тебя зовут?
– Мое имя Ирс, и я уже стар, чтобы бояться. Ты все равно не убьешь меня.
– На твоем месте я не был бы так в этом уверен, – пригрозил Бельфеддор.
Почему-то его слегка уязвило бесстрашие горбуна.
– Только ты не на моем месте, – в очередной раз ухмыльнулся Ирс. – Ты ведь не грабитель, тебе нет нужды убивать нас. А вот мы можем быть тебе полезны.
– И какой же мне от вас прок? – поинтересовался Бельфеддор.
– Тебе интересно узнать, что тебя разыскивают не только головорезы Гардана? – вопросом ответил горбун.
– Давай поподробнее, – потребовал Бельфеддор.
Ирс кивнул одной из женщин.
– Скажи ему, Нума.
– Тебя разыскивает мальчишка по имени Галган. Его приятели разнесли слух по всем окрестным кварталам, что за тебя обещана награда.
«Интересно знать, кому мы еще понадобились?» – удивился Бельфеддор про себя.
– Не мог ли мальчишка предать нас? – высказал демон подозрение. – Может, он тоже отрабатывает свой хлеб у Гардана?
– Не хотелось бы в это верить.
– Кто обещает награду? – спросил Бельфеддор.
– Какой-то благородный ногарский господин. Его имя не называется, известно лишь, что это не тот человек, кто платит Гардану и его головорезам.
– Откуда такая уверенность? – усомнился Бельфеддор.
– Пошевели мозгами, громила, – усмехнулся горбун. – Гардану платят за твою голову, а неизвестному ногару ты нужен живым.
– Это логично, – признал демон. – Кстати, Галган уже здесь, и он не один…
– Он кого-то привел с собой? – слегка встревожился Бельфеддор.
– Скорее уж этот кто-то привел с собой мальчишку, – ответил демон. – С ним наш Мрак.
В подтверждение его слов снаружи послышался знакомый звук – нечто среднее между ржанием гиппариона и рычанием махайродуса.[7]Нахлобучив на голову шлем, Бельфеддор направился к выходу, бросив на ходу:
– Будьте здоровы.
Выйдя со двора, Бельфеддор увидел в свете луны крупного гиппариона, в котором без труда узнал Мрака. Рядом с жеребцом стоял босоногий мальчишка.
– Приветствую тебя, господин! – радостно воскликнул мальчишка. – Наконец-то я тебя нашел!
– Привет и тебе, Галган, – ответил Бельфеддор, подходя ближе.
Жеребец фыркнул и ткнулся носом в плечо хозяина. Бельфеддор потрепал густую гриву Мрака и спросил Галгана:
– Как ты разыскал меня?
– Твоего жеребца невозможно не узнать, господин, – ответил мальчишка. – Я просто пошел за ним.
– Наверное, не ты один заметил Мрака, – задумчиво пробормотал Бельфеддор.
– Может быть, – согласился Галган. – Я не заметил слежки, но тебя повсюду ищут, господин, за твою голову обещана большая награда.
– А зачем ты меня искал?
– Тебя хочет видеть один ногарский господин.
– Кто он?