Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Меган пожала плечами, принимая от Дельгадо пластмассовый кувшин с водой. Их руки неловко встретились, и вода расплескалась, замочив ей туфли. Влага была повсюду. Даже с восходом солнца воздух оставался вязким и густым.
Привыкший к физическому дискомфорту Пол флегматично посмотрел на туфли Меган.
— Послушайте, — сказал он, — я уже устроил перевозку всех желающих в столицу — Гватемала-Сити.
— Мы уезжаем?
— Не мы, а вы. — Он снял бейсболку, провел рукой по лбу и оглянулся на пепелище. — Я с женой Нэнси должен здесь остаться, чтобы восстановить клинику.
— И как? Вдвоем?
— Есть еще Джо Хален и Стив Далтон. Правда, они собираются в поход по aldeas — деревням. И кроме того…
— Я пойду с ними.
Меган знала обоих. Джо Хален был в Университетской детской ординатором с двухлетним стажем, а Стив Далтон — штатным врачом больницы.
— Послушайте, по-хорошему мы в те деревни даже не суемся. Слишком далеко, на краю света. Условия там довольно суровые. Первобытные, я бы сказал. Стив идет туда только потому, что знает местность — и знает хорошо. — Пол снова бросил взгляд на обугленные бревна. — Здесь ему делать нечего.
— Значит, мы в одной лодке.
Пол изучающе посмотрел на Меган.
— Стив чертовски крепкий парень. Он-то понимает, куда его несет.
— А Джо Хален?
Меган работала вместе с Джо, тело которого напоминало трясущийся пудинг.
— Видите ли, я только приветствую ваш энтузиазм. Честно. Но мне кажется, там и два-то доктора — перебор, не говоря уже о трех.
Меган взяла очередное ведро у мужчины справа и передала мальчонке слева.
— Они пойдут туда, где деревня Хосе Чаки?
— А вы что, слышали о нем?
— Я работала в неотложке в ту ночь, когда его привезли в больницу.
— Хм-м… — промычал он. — Стив и Джо посетят только близлежащие селения. Народ, живущий в деревне Хосе Майякиталь, замкнут и необщителен. Никогда не приглашали нас к себе. А сейчас, полагаю, и подавно можно не рассчитывать на радушный прием.
Пол поднял с земли обожженную чашу для рвоты и отряхнул о штанину.
— Пожалуй, вот что. Можете на несколько дней остаться здесь — со мной и Нэнси. А потом, если не откажетесь от своей затеи, будут и другие поездки. — Собравшись уходить, он сделал несколько шагов.
— Не убедили.
Дельгадо обернулся.
— Что ж, если надумали — собирайте вещи и пойдемте со мной. Стив и Джо выдвигаются через полчаса.
Бен вышел из лифта на пятом этаже и, как трактор в летний зной, пробороздил людской поток. Не хотелось, чтобы новости о сыне Элмер услышал из уст какого-то копа.
Когда он в коридоре нашел-таки старшего Маккену в группе интернов и ординаторов перед одной из больничных палат, пот уже ручейками стекал по шее. Был обычный утренний обход, во время которого студенты-медики, живущие при больнице, под присмотром штатного врача обсуждали пациентов.
Уткнувшись в спины интернов, Бен издалека помахал руками Элмеру. Тот поднял вверх палец, и по губам Бен прочитал — «минутку».
Стажер, на бейдже которого значилось «Чуй Нельсон, врач», вытер с губ остатки варенья и начал презентацию.
— Следующий пациент — пятилетняя девочка. Прелестна, как бутон розы, но капризуля, каких еще свет не видывал. Заболела пять дней назад. Жар и приступ кашля.
Бен намеренно громко прочистил горло.
Элмер снова поднял палец и кивнул.
— Рентгеновский снимок показал воспаление правой нижней доли легких, и мы назначили цефуроксим внутривенно. За последние сутки состояние стабильное без кислородной поддержки. Температура нормальная, и мы намерены ее выписать уже сегодня.
Элмер обратился ко всей группе:
— Давайте войдем и посмотрим на пациентку.
Бен схватился за шею и обескураженно покачал головой.
В палате было темно. На ближайшей койке, в некоем подобии манежа, спал ребенок-ясельник, выставив вверх обтянутую памперсом попку. В дальнем конце палаты сидела девочка. Она нажимала на кнопки пульта управления наклоном кровати и телевизором, подвешенным над потолком, старательно не замечая обступивших ее врачей.
Бен отчаянным шепотом крикнул:
— Элмер, мне нужно поговорить с…
— Доброе утро, — зевнув, прокряхтела женщина с постели у окна. Когда она села и сладко потянулась, виниловая обшивка недовольно скрипнула.
Девочка, орудуя пультом, непрерывно меняла каналы, иногда задерживая взгляд не более чем на пару секунд.
— Извините, что разбудили вас, — сказал Элмер. — Вы мать Лизы?
Кивнув, она спросила:
— Как она?
— Просто замечательно. Думается, вашей дочери уже сегодня можно возвращаться домой.
— Мамочка, полница, — вдруг сказала девочка.
— Нет, моя прелесть, мы в больнице, — поправила женщина.
— Да нет же, мамочка. Посмотри. Полница, — настаивала девочка, показывая на телевизор.
Головы дружно развернулись к экрану. В кадре — на лужайке перед зданием Университетской детской — стоял репортер. Девочка лихорадочно прибавляла громкость.
— …парамедики, прибывшие к дому Эриксона прошедшей ночью, установили, что он скончался от огнестрельного ранения в голову.
Ведущий в студии взял слово:
— Высказываются ли какие-то подозрения в данную минуту? Говорила ли полиция о возможных мотивах преступления?
— Наши телезрители могут вспомнить странный инцидент в стенах больницы несколько дней назад. Как утверждается, какой-то доктор напал на мистера Эриксона. Позднее мы узнали, что доктора зовут Люк Маккена, специалист отделения неотложной помощи. Полиция может пока сказать лишь то, что доктор Маккена — лицо заинтересованное.
Бен бросил взгляд на профессора.
Элмер часто-часто моргал, пытаясь скрыть смущение.
— Комментирует ли происходящее администрация больницы? — спросил ведущий.
— Как вы знаете, мы по-прежнему выясняем подробности. Пока от больницы никаких заявлений не последовало. Как только поступит новая информация, мы выйдем в эфир. И снова в студию. Джейн?
— А сейчас мы переключаемся на «Скай-7», который кружит над домом жертвы в Голливуд-Хиллз…
— Чудесно, — пробормотала Меган, почти по колено уйдя правой ногой в илистую яму.
Тропинка, по которой они шли последние четыре часа, стала едва заметной полоской притоптанной растительности. В полдень прошел ливень, тропку развезло. Ручейки красной глины стекали по скользким камням, образуя неглубокие лужицы. Меган же посчастливилось провалиться в ложбинку посерьезнее.