Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кузнец заорал и, подняв над головой меч, рванул в атаку на Адриана. Тот так и стоит, сложив на груди руки. А у меня ведь даже трав с собой лекарских почти нет. Удар, а эльфа на месте не оказалось. Он в последний момент успел отойти вбок и, обогнув со спины, чуть кольнул кузнеца под лопатку своей деревяшкой.
— Вы убиты.
— Ща, я те покажу, кто убит!
Замах должен был прийтись по ногам, эльф подпрыгнул. Народ засвистел с крыши. Сколько знакомых по детству лиц.
— Белка! Только и умеешь, что прыгать.
— Обижаете и напрасно. Предлагаю врукопашную.
— Ты станешь калекой!
— Не стоит волноваться, я чистокровный эльф. Заживет, рано или поздно.
— Добро!
Оружие брошено, мужчины застыли друг против друга. От удара эльф увернуться не смог или всё-таки смог? А почему кузнец уже на земле? И что у него с рукой? Как-то странно ее Адриан завернул ему в сторону и немного налево.
— Достаточно? Или продолжим? — одной рукой Адриан удерживает кузнеца, коленом прижимает к земле голову верзилы. А сам кружевным белым платком оттирает кровь с носа.
— Убедилась? — вышел из тени Грег. А хороший у него фингал, к утру губа не пройдет, это точно.
— Тебя он тоже так извалял?
— Ничья, но он восстанавливается быстрее меня. Я ему глаз подбил, хоп, а уже ничего нету. Даже обидно, честное слово.
— Ну, племянница, привезла столичных женихов! Не знаю, которого и выбрать. Эльф хорош! Дерется, как черт! Но супротив Грегора слаб умом, слаб. Считает тебя покладистой, доброй, милой. А шла бы ты замуж за Грегора, чем не пара? Маг, как и ты, уж всяко споетесь. Характер м-м-м совсем как у тебя, больше шансов у него обрести с тобой счастье, да. Все, опять-таки, понимает. Ну, так что, будешь перечить?
— Против крестьянского брака не буду. Если жених согласен.
Грегор хлопнул глазами, что-то прикинул в уме, подсчитал и прошептал мне почти в самое ухо.
— Последствий, как я понимаю, никаких? Мага, способного переплести наши судьбы, тут нет?
— Уверена.
— С тебя ирлинг для похода в стену тумана за грибочками и листочками.
— Вместе пойдем.
— По рукам, — и уже во весь голос, — Я согласен!
И тут я увидела Адриана. По моим ощущениям, я увидела его впервые. Вообще впервые. Словно из блаженного лунного эльфа он мигом преобразился в хищного, хитрого, изворотливого уроженца Темного Леса. Миг, и наваждение пропало. Слетело, словно маска с лица, оставив после себя лишь тень лукавой ухмылки.
— Я проверю как там Ирэль. Мы с Грегором отвели его собирать опавшие ягоды шелковицы. Думаю, он доволен.
— Спасибо, — крикнула я в спину уходящему эльфу. Надо бы объясниться, наверное, да мама уже зовет в дом. У нее-то свадьба долгожданная, счастливая, настоящая. И пусть для меня все это совсем не всерьез, но преобразиться хочется вместе с нею, разделить на двоих простое бесхитростное сельское счастье. Увить головы косами, вплести ленты, нацепить поверх легкий невесомый платок. Знала бы, зачем сюда еду, привезла бы подарков, но уж как есть. Червячок угрызений совести точит за уход Адриана. Грегор болтает с моим дядькой за стенкой, судя по всему, оба уплетают блины с тарелок.
Глава 24
Шерли
Много роскоши я видела за последние несколько лет. Да что там видела, трогала, изучала, умею точно на взгляд определить разницу между сортами драгоценных камней или бесценных тканей, отличить аромат духов по единому вдоху. Бездумная роскошь императорского дворца уже давно перестала вгонять меня в краску, я легко подминаю ворс парчовых ковров своими походными сапогами, нисколько не думая о впечатлении, которое произвожу на других. Все это — мишура, элегантная штора призванная или скрыть изнанку события или же, наоборот, подчеркнуть событие, придать более резкую огранку ничтожным по своей сути чувствам. Гордость, страсть, вожделение, доблесть, упоительный восторг — все это само по себе лишено острых граней в антураже Императорского дворца. Остроту чувств там принято заменять позолотой и торжеством искусственного баснословно дорого обряда.
А здесь, в нашем скромном селе, нет места ни золоту, ни позолоте, и роскошных тканей в помине нет. Все очень просто, скромно и от этого по-настоящему, чувства пробирают до глубины души, до самой моей внутренней сути, вынуждая сердце то замирать, то, наоборот, биться чаще. Счастливая мама с хмельной сумасшедшей улыбкой, рвущейся наружу в каждом движении, в каждом шаге ее домашних сапог по деревенской улочке. Дядька, будущий мой отчим, строг и напряжен как струна, считает гостей по головам одним лишь взглядом, как свое стадо овечек. И он беспримерно счастлив сегодня. Интересно, мама сказала ему про малыша, которого носит под сердцем, или еще нет? Я ведь у нее даже не спросила. Грегор пытается скрыть за привычной противной нахальной улыбкой свое смущение. Деревенская свадьба, мы идем к дому старосты впереди, будто, взаправду, собираемся пожениться. Страшный сон мой — стать женой Грега навечно. Адриана вот только нет нигде, надеюсь, он не сбежал, понял меня, ведь он точно знает все про обычаи жизни магов.
Лужайка перед домом старосты подметена, в стороне высится увитая розами арка. Ну хоть тут повезло, не придется публично каяться, расстраивать дядю. Странно было бы молодой магессе оставаться невинной. Ирлинга посадили тут же с краю, ближе к кустам. Он украшает собой все торжество и вроде бы счастлив. Обещал спеть какую-то красивую песню, а потом молчать, изображая глупого попугая. Надеюсь, детвора не разберет его пух себе на оперение стрел.
— Младший лорд из рода Лероинс Грегориан берет в жены девицу селянку Шерли согласно крестьянскому обряду. Есть ли кому предъявить законные претензии на жениха или невесту? Известно ли кому-нибудь из собравшихся о заключенных вступающими в семью женихом или невестой помолвках? Принял ли кто-либо из них до сего дня участие в других обрядах, препятствующих созданию семьи? Известно ли вам о заключенных ими до этого семейных союзах магических или простых? Опорочена ли невеста до свадьбы? — обычные слова, снимающие со старосты ответственность, если мало ли что.
— Известно, — раскатался бархатный голос моего эльфа откуда-то со стороны.
Убью, — так и вертится на языке. Адриан в два шага оказался перед старостой.
— Я — лунный эльф, рожден в Краю Туманов, магесса Шерли украла мою невинность с моего на