Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Найтли скромно пожал плечами.
— Понимаешь, очень трудно точно сосчитать…
— Пожалуйста, скажите, — настаивал Дек. — Пятьдесят?
— М-м-м…
— Сто? Тысячу?
— А не выпить ли нам чаю, — предложил Найтли.
Бар «Сноп пшеницы»,
центр Оксфорда
— Где ты, черт возьми, пропадал? — Широкая, приземистая фигура Сэма Картера заполнила дверной проем, а затем старые половицы паба заскрипели под весом его тела.
Джоэль, сидевший с нетронутым бокалом пива за столиком в углу, пожал плечами.
— Так, прогуливался. А что еще делать парню, отстраненному от работы?
— Именно об этом я и хотел с тобой поговорить, — сказал Картер. — Погоди. — Картер не умел просто ходить. Он ринулся к стойке бара, словно бизон, а мгновение спустя уже топал назад с кружкой в руке, из которой ему на пальцы лилась пена. Со стуком поставив пиво на стол, он пристроил свое массивное тело на стул напротив Соломона. — Ты не пьешь?
— Что-то не хочется, — ответил Джоэль. Придя в паб, он в туалете глотнул из бутылки с кровью, которую ему дал Томми.
Картер пристально посмотрел на него.
— Что с тобой? Не могу понять. Работал над чем-нибудь?
Джоэль молча пожал плечами.
— Должно быть, ты видел новости?
— Вообще-то нет.
— Зря. Тут много чего произошло. Помнишь «Воронью Пустошь», дом Стоуна неподалеку от Хенли? Ты был прав, Джоэль. Черт возьми, там больше трупов, чем на кладбище Роуз-Хилл. Я ничего подобного еще не видел — и Джек Брайер тоже. Беднягу стошнило прямо на собственные туфли, когда он стал извлекать их оттуда, — и это после тридцати лет работы судмедэкспертом. Груды фрагментов тел. Детские скелеты с оторванными руками и ногами. Господи Иисусе. Это было ужасно. Отделу Брайера пришлось звать на помощь персонал со всего города, чтобы разобрать фрагменты тел и скелеты и попытаться идентифицировать жертв. Брайер считает, что часть из них бездомные, беглецы и тому подобное.
Картер отхлебнул из бокала.
— Младенцы, чтоб им пусто было, — пробормотал он, с отвращением качая головой. — Просто не верится. Теперь мы начинаем большую облаву на Габриэля Стоуна и других извращенцев из его банды, — продолжил он, взяв себя в руки. — Один из них уже мертв. Дети нашли его тело, плавающее в Айсисе — с пулей сорок пятого калибра. У нас на него ничего нет, но полицейский опознал его как Сеймура Финча. Он был кем-то вроде дворецкого у Стоуна. Тот самый, кого ты избил. То есть якобы избил.
Это было главной причиной отстранения Джоэля от дел.
— Я действительно его избил, — признался Соломон. «А также застрелил и бросил в реку», — мог бы прибавить он, но промолчал.
— Как бы то ни было, по официальной версии, Финч собирался донести на Стоуна, и тот всадил в него пулю.
— Возможно, — пожал плечами Джоэль. — Гадкий тип.
— Но с дружескими связями в высших кругах, — Картер понизил голос. — Например, такими, как наш прославленный член кабинета министров Джереми Лонсдейл. Вот с кем нам бы очень хотелось поговорить. Только об этом никому, Джоэль. Прессе сообщили, что он помогает расследованию. Но в действительности Лонсдейл исчез. Никто не знает, где этот сукин сын.
«Поищите в Румынии», — вертелось на языке у Соломона. Теперь он вспомнил. Знакомое лицо человека с пистолетом на стене замка Габриэля Стоуна. Стоун называл его Лонсдейлом. Но говорить об этом Картеру Джоэль не собирался.
— Ладно, — сказал Картер, — перейдем к делу. Я хотел встретиться с тобой вот почему — старик желает, чтобы ты вернулся.
Старик, которого имел в виду Картер, был их общим начальником. Главный инспектор Лестер Пейдж, несколькими днями раньше лично подписавший приказ о временном отстранении Джоэля.
— Неужели? — с горечью улыбнулся Соломон.
Картер кивнул.
— Ты будешь полностью реабилитирован и восстановлен в должности. Я сам видел, как он рвал приказ о твоем отстранении. Старик хочет, чтобы ты возглавил новую группу, которая будет вкалывать двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, пока мы не поймаем Стоуна и… — Картер оглянулся на других посетителей паба, — сам знаешь кого. Лонсдейла, — хриплым шепотом прибавил он на тот случай, если Джоэль не догадался. — Ублюдок должен где-то объявиться. Не может же он просто растаять в воздухе. — Картер сделал еще глоток пива и посмотрел на приятеля поверх бокала. — Только вот что, Джоэль…
— Да? — он уже знал, что за этим последует.
— Начни все сначала, ладно? Ты же не хочешь запороть это дело? Так что никаких слов на букву «в». Понимаешь, о чем я?
— С этим покончено, — сказал Джоэль. — Я больше не верю в ва… то есть в этих существ. Не знаю, что на меня нашло. Наверно, я просто позволил тому парню, Деку Мэддону, забить мне голову всякой чушью.
— Приятно слышать, — просиял Картер. — Похоже, Дек Мэддон тоже образумился. Полиция приезжала в дом его родителей в Уоллингфорде, чтобы подтвердить первоначальное заявление. Теперь он не уверен, что все было именно так. Обычное убийство, жестокое и кровавое. — Он умолк. — Так тебе нужна работа?
— Мне нужна работа, — ответил Джоэль. — Я хочу поймать Габриэля Стоуна и всех его… — Он едва не произнес слово на букву «в», но вовремя спохватился: — Всех, кто с ним связан.
Картер энергично кивнул и допил остатки пива.
— Превосходно. Значит, с возвращением.
— Когда приступать? — спросил Джоэль.
Картер бросил взгляд на часы.
— Мне нужно в участок Сент-Олдейтс. Хочешь со мной?
Райдингс
Лилит и Захария сидели молча, а Габриэль метался по винному погребу, погрузившись в размышления.
— Что будем делать? — наконец не выдержала Лилит.
— Все просто, — ответил Габриэль. — Мы должны вернуть Крест себе. Снова завладеть им. Это идеальное оружие. Наши враги будут сметены одним ударом. Победив, мы позаботимся о том, чтобы Крест был уничтожен, раз и навсегда.
— Но разве ты забыл, брат, что мы не можем даже приближаться к нему?
— Разумеется. Обоюдоострый меч, если можно так выразиться. Вот почему эту миссию следует поручить человеку.
— Только не упырю, — простонала Лилит. — Посмотри на этих двух, что живут здесь. И вспомни, что произошло с Лонсдейлом. — Она произнесла это имя с отвращением. — Мы пригрели его, дали все, о чем он просил, а он нас предал.
— Ублюдок был политиком. — Захария что-то печатал, не отрывая взгляда от экрана компьютера. Его большие пальцы постепенно привыкали к клавиатуре. — Этим парням нельзя верить.