Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Энджи… — пробормотала Эллис. — Чертов болтун…
— Не сердись на него, Элли, — покачал головой Трэвор. — Если бы не он, мы бы с тобой не встретились… О том, что было дальше, вы и так знаете. Я выследил Эллис и, если можно так выразиться, предложил ей работу. Не коситесь на нее, миссис Пабл, она не хотела обворовывать Ральфа и до последнего отговаривала меня от этой затеи. Но я, упрямый, как тысяча ослов, горел желанием «восстановить справедливость». Когда я понял, что не на шутку увлекся Эллис, моя уверенность несколько пошатнулась. Но все же я пересилил себя и решил, что доведу дело до конца. До вожделенной цели остался всего один шаг… И тут-то я понял, каким олухом был все это время. Я собирался отомстить призраку своего отца. Я собирался отомстить брату, который даже не знает о моем существовании. И — настоящий апофеоз идиотизма — я собирался подвергнуть риску женщину, которую по-настоящему полюбил. Выходило так, что я мщу сам себе… Мне показалось, что я проснулся после долгого кошмарного сна. Естественно, я позвонил своим псевдорабочим и понесся сюда… Хотя, признаться, не ожидал, что вы, миссис Пабл, обладаете интуицией мисс Марпл.
— Второй комплимент за утро, — улыбнулась миссис Пабл. — Слышал бы вас покойный мистер Пабл… Он-то всегда говорил, что логика — не моя стихия.
— Он заблуждался, — улыбнулся в ответ Трэвор. — Мужчины часто недооценивают женщин…
Эллис поймала на себе его взгляд. Он был одновременно нежным и виноватым. «Простишь ли ты меня?» — прочитала Эллис в его глазах.
«Да», — исполненным нежности взглядом ответила Эллис.
С Ральфом Витборо Эллис и Трэвор встретились уже на выставке. Вид у него был взволнованный, но при этом радостный. Он напоминал ребенка, откопавшего на чердаке старую забытую игрушку, которая теперь кажется ему новой и диковинной.
— Если бы вы знали, чего мне стоило все это устроить, — пожаловался он супругам. — Суета, беготня, пресса, вопросы… Я устал от этой выставки больше, чем от ворчания миссис Пабл.
— Однако вид у тебя довольный, братишка, — подмигнул ему Трэвор.
— Знаешь, ты прав. Когда все эти картины вытащили на свет божий, я почувствовал облегчение. У меня в доме больше нет семейного склепа. И, если честно, они теперь мне даже нравятся. Хотя я по-прежнему ничего не понимаю в живописи…
— А где Джемми? — поинтересовалась Эллис, пытаясь отыскать глазами худенькую фигурку миссис Витборо.
— Обещала быть с минуты на минуту. Готовит мне какой-то сюрприз… Расскажи, как себя чувствует твой папа? — поинтересовался Ральф у Эллис.
— Он настолько здоров, что собрался жениться, — хмыкнула девушка. — Трэвор как в воду глядел. Мисс Арчетт, папина сиделка, крепко за него взялась, так что свадьба не за горами…
— Твое агентство еще не занимается свадьбами? — подмигнул брату Ральф.
Трэвор хитро прищурился.
— Не поверишь, но Элли посетила та же мысль. Она и ее подружка Конни оказались настоящим кладезем идей. Так что, если мой тесть немного подождет, его свадьба будет греметь на весь город…
— А вот и Джемми! — воскликнула Эллис, заметив торопливо идущую к ним миссис Витборо. — По-моему, она не на шутку взволнована.
— Ох, уж мне эти сюрпризы, — пробубнил себе под нос Ральф.
Джемми рассеяно чмокнула Трэвора и Эллис, а потом подошла к Ральфу.
— Ральф, только не падай. Твою книгу покупает «Грейт букс».
— Тьфу ты, дьявол… — пробормотал огорошенный Ральф. — То есть как — покупает? Откуда она у них взялась?
— Я знала, что ты никогда не решишься отправить свой роман, поэтому выслала его тайком от тебя, — краснея, призналась Джемми.
— Вот это сюрприз… — проворчал Ральф, привлекая к себе жену.
Трэвор и Эллис переглянулись и подумали об одном и том же: как было бы здорово сбежать с выставки и отметить общий успех в тихой компании самых близких и дорогих людей…