Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не успел я переварить визит домовладельца, как примчался сам Христофор Венедиктович, сияющий как начищенный самовар. С порога на великом и могучем принялся рассыпаться в благодарностях, при этом достаточно прозрачно намекая, что готов отплатить за оказанную ему услугу.
– Достаточно того, что мы с вами друзья, Христофор Венедиктович, – успокоил я юриста. – Возможно, когда-нибудь и я к вам обращусь за помощью, вы же мне не откажете?
Фунтиков заверил, что всегда к моим услугам, готов принять меня в любое время дня и ночи совершенно безвозмездно. Расстались мы вполне довольные друг другом.
К приезду машины из станицы я переоделся в выстиранную и выглаженную одежду, позаимствовав у Андрея дорогие запонки с обещанием по возвращении вернуть. Всё-таки хотелось выглядеть более-менее презентабельно. Чтобы не разрушать придуманный для итальянцев стереотип, на глаз нацепил повязку, а под нос приклеил усы.
В числе моих бойцов двое сыновей Науменко – Фёдор и Демид и двое, представившиеся Василием и Алексеем.
За рулём чёрного лакированного «форда» – Демид. Вся четвёрка – крепкие парни с пляшущими бесенятами в глазах. Чувствуется, готовы без оглядки ринуться в бой. Надо за парнями присматривать, как бы не сорвались с цепи раньше времени. Буду их придерживать по мере сил.
– Отец вас описывал по-другому, – сказал Фёдор, когда мы обменивались рукопожатиями.
– Усы и повязка для маскировки, не обращайте внимания. Стволы есть? – спросил я, занимая место на переднем пассажирском сиденье.
Орлы продемонстрировали каждый по пистолету – два нагана, кольт и браунинг. Правда, оружие всё равно придётся сдать, но тем не менее его наличие пока успокаивало.
Дорога заняла практически столько же времени, как и поездка на метро. Траффик в Нью-Йорке уже в это время приличный, хорошо ещё до места добрались без происшествий. А то ведь вполне от нечего делать нас мог тормознуть полисмен и устроить обыск – всё-таки мы выглядели как натуральные мафиози.
Машину Демид припарковал напротив Chumley’s. Здесь уже стояло несколько приличных автомобилей, сразу дающих повод задуматься о статусе их владельцев. Мафиози в количестве десятка человек – все как один чернявые – собрались в кружок на перекур, обсуждая какие-то свои дела. У входа стояли двое крепких мужчин в тёмных костюмах и шляпах, профессия которых не вызывала сомнений. При нашем появлении присутствующие напряглись, взгляды некоторых из них стали жёстче. Судя по всему, люди со стороны Лански тоже здесь присутствовали, раз уж он выступил в роли третейского судьи, или как там правильно называется человек, обеспечивающий безопасность на переговорах…
Я попросил Демида остаться за рулём с ключом в замке зажигания, на всякий случай. Парень было обиделся, сообразив, что мы идём без него, но я заставил его проникнуться важностью момента, напомнив, что в случае непредвиденной ситуации он – наша палочка-выручалочка. Хотя в глубине души надеялся на более спокойный разворот событий.
Прежде чем выбраться из машины, глянул на циферблат карманных часов. Ещё десять минут до назначенного срока. Можно немного посидеть в салоне.
– Идём спокойно, не суетимся, с чувством собственного достоинства, но на всякий случай держим оружие наготове, – проинструктировал я парней. – Засаду нельзя исключать, так что, в случае чего, кидаемся врассыпную и из-за укрытий открываем ответный огонь.
Наконец часовая стрелка подобралась в плотную к цифре «7», и я дал команду выбираться из машины. Группкой из четырёх человек со мной в авангарде мы подвалили к главному входу в кабак, который, судя по всему, мафия арендовала на несколько часов.
– Я Фил Бёрд, от Большого Ивана.
Крепкие мужчины у входа переглянулись, после чего меня одного пригласили войти внутрь, а парням было приказано ждать снаружи.
– Ждите меня возле машины, не дёргайтесь раньше времени, – на русском сказал я своим парням. – Но помните, что от этих итальяшек можно ожидать любой пакости.
Сразу же за порогом один из амбалов попросил меня сдать оружие и принялся обыскивать. Рядом стояла картонная коробка, содержимое которой мне разглядеть не удалось. Возможно, там покоилось оружие Бонанно, если тот прибыл раньше меня. Хотя не исключено, что гангстер со своими головорезами готов встретить меня огнём «томми-ганов». В самом деле, что мешает сговориться Лански и одному из главарей нью-йоркской мафии? Они-то плывут в одной лодке, это я тут под личиной Большого Ивана пытаюсь схватиться за весло, став неожиданной помехой.
Под гнётом подобного рода мыслей и в сопровождении обыскавшего меня охранника я прошёл в уже знакомый по вчерашнему визиту зал, уверенный, что бармен мою физиономию не признает. Тем более что и бармен сегодня был другой – немолодой, коренастый, с наголо обритой головой. Он кинул взгляд в мою сторону и как ни в чём не бывало продолжил протирать полотенцем пивную кружку.
В зале, судя по всему, посторонних не было, только трое мужчин примерно моего возраста курили и глядели на меня от скрывавшегося в полумраке дальнего столика. Впрочем, несмотря на плохое освещение, эту троицу я разглядел довольно подробно. Все трое чернявые, все чисто выбриты. Двое глядели на меня с интересом, а обладатель выдающегося носа с горбинкой и перебинтованной ладонью – с плохо скрываемой ненавистью. Перед ними на столе стояло по початому стакану с янтарного цвета жидкостью, бутылка White Horse и пепельница, в которой уже обосновались несколько белых червячков-окурков.
– Вам к тому столику, мистер Бёрд, – кивком указал охранник.
Ну, это я и сам догадался. Тот, что в светлом костюме, поднялся мне навстречу, двигая в мою сторону крепкий деревянный стул с фигурным вырезом на спинке в виде сердечка.
– Рад вас видеть, мистер Бёрд! Очень жаль, что сам Большой Иван не смог приехать… Я Мейер Лански, это Джозеф Бонанно, а это его помощник Джон Тартамелла.
Я пожал протянутую руку. А вот с Бонанно и его помощником обошлось без рукопожатий. Впрочем, я понимал Джо, после гибели четверых бойцов у товарища имелся на меня нехилый зуб, да и перебинтованная правая рука не способствовала рукопожатиям. А может, специально забинтовал, для отмазки? Ну, мне это, собственно говоря, по барабану.
– Что будете пить?
– Если нальёте немного из этой бутылки, то не откажусь.
– Стив, будь добр, принеси чистый стакан, – обернулся Лански к бармену.
Мейер лично налил мне на пару пальцев, и я не без удовольствия сделал небольшой глоток.
– Вы американец, судя по тому, как вас зовут, – продолжил Лански. Бонанно и его консильери предпочитали пока отмалчиваться. – Почему работаете на русских?
– На самом деле у меня русские имя и фамилия, но для простоты общения с американцами я предпочёл их перевести на английский манер.
– Ясно… А мы в ожидании вас вспоминали былые деньки. Золотое было время, да, парни? – повернулся к Бонанно и его консильери Лански. – «Сухой закон» позволил нам подняться на новый уровень. Знаете, мистер Бёрд, без ложной скромности скажу, что именно мне принадлежит честь изобретения трюка с солью.