Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, дело было не в самих качествах, не в ярких достоинствах мисс Пирс. Дело было в том, что эти ее качества отвечали сразу нескольким его главным требованиям, и в этом он видел счастливое совпадение обстоятельств, счастливое предзнаменование судьбы.
Во-первых, рассуждал Джеймс Роккаттер, его секретарша была сейчас в длительном отпуске, а временных машинисток ему приходилось менять в течение одной только последней недели чуть ли не каждый день. Одна из них на второй день работы вышла пообедать и не вернулась. Другая оказалась беременной, и ее увезли на «скорой» с преждевременными родами. Третья внезапно заболела расстройством желудка… Ему явно не везло с персоналом, но он не понимал почему, и это начинало раздражать его.
Во-вторых, у мисс Пирс было впечатляющее резюме; в нем, в частности, упоминалось, что она работала в штате компании, на которую он имел виды. «Лэндмарк мануфэкчурерс» могла бы очень удачно пополнить портфель компаний «Роккаттера».
В-третьих, прежде чем выйти на «Лэндмарк мануфэкчурерс» с конкретным предложением, ему хотелось побольше разузнать об этой компании. А кто же мог знать ее лучше, чем ответственная помощница самих Лэндмарков?
Что же касается секретарской вакансии у Пита, то… Нет, он ни за что не уступит такую секретаршу, как мисс Пирс, своему маленькому братцу. В последнее время тот использовал «Роккаттера и сыновей» просто как некую снабженческую базу. Использовал в сугубо личных интересах. Когда он вернулся в последний раз из Европы с новой секретаршей-любовницей, в приемной перед кабинетом его уже ожидала высокопрофессиональная, способная и весьма почтенная секретарша… Джеймс подумал о том, какие же слова можно было бы употребить, чтобы дать характеристику мисс Пирс. Одно было ему ясно: термин «почтенная» для нее абсолютно не подходил.
Итак, это очаровательное маленькое создание, которое разместилось на стуле напротив него и, сложив на коленях руки, терпеливо ожидало его приговора, отвечало его самым насущным требованиям. Поскольку его секретарша будет отсутствовать по крайней мере еще в течение месяца, ему придется самому отвечать на все наиболее важные письма. А с пирамидами прочей корреспонденции, скапливавшейся на его столе, он мог бы расправляться, диктуя стандартные ответы временной машинистке. Разумеется, за месяц отсутствия миссис Марджери он мог бы заполучить какую-то интересную информацию о «Лэндмарк мануфэкчурерс», если за столом его постоянной секретарши временно разместится мисс Пирс. Ему четко представился также план дальнейших действий: место секретарши у Пита займет какая-нибудь почтенная матрона наподобие миссис Марджери, для мисс Пирс он подыщет удобную вакансию в одном из многочисленных отделов «Роккаттера», после чего его жизнь вернется в нормальное русло.
Чего еще ему не хватало?
Его взгляд скользнул по стройным, упругим ножкам мисс Пирс, которые плотно облегала юбка цвета морской волны, и он тотчас понял, чего ему не хватало еще. Ему не хватало в жизни настоящего, неподдельного любовного увлечения… Но в его личную жизнь еще ни разу не входила сотрудница, находящаяся у него в подчинении. И он не собирался делать в этом смысле исключение для мисс Пирс. На такие вещи больше был способен его братец…
И тем не менее Джеймсу было приятно представить, как он диктовал бы ей ответы на письма, не отрывая при этом глаз от мягкого овала ее лица, полуоткрытых влажных губ… Конечно, миссис Марджери красивая женщина, но ей сейчас было почти столько же лет, сколько его матери, и к тому же она была не в его вкусе. Он относился к своей секретарше с большим уважением, ценил ее как работника, однако лодыжки этой женщины никогда ни на йоту не вызывали в нем какой-либо мужской реакции.
С трудом отвлекшись от обуревавших его мыслей, Джеймс внимательно посмотрел на Кэтрин и снова улыбнулся.
— Из вашего резюме следует, что вы владеете стенографией, не так ли? — сказал он.
— Да, владею, — ответила она и слегка выпрямилась, оторвавшись от спинки стула.
— Очень хорошо. В наши дни трудно найти секретаршу, которая может стенографировать, — заметил Джеймс. — Признаюсь, я не люблю всякие эти диктофончики, магнитофончики, кассетки и предпочитаю надиктовывать сообщения по старинке.
В ответ Кэтрин вежливо улыбнулась. Ее собеседник свободно раскинул на столе руки, сосредоточенность с его лица спала, и он сказал:
— Похоже, тут произошло маленькое недоразумение, но мне кажется, нам удастся все уладить. Видите ли, мой брат сейчас находится в Европе, и проинтервьюировать кандидаток на освободившуюся должность он сможет лишь через несколько недель, не раньше. Я уверен в этом.
Джеймс замолчал, потому что его опять отвлекла неожиданная мысль: почему же «охотники» за высококвалифицированными кадрами в агентстве по трудоустройству прислали на собеседование такую красивую женщину, какой была мисс Пирс? Ведь он лично разговаривал с руководителем агентства и четко изложил ему свои пожелания относительно потенциальной кандидатки на освободившуюся должность. Названная им сумма оклада наверняка могла бы привлечь внимание претенденток с безупречной репутацией и многолетним рабочим стажем. Обычно это означало, что на должность с такой зарплатой клевали женщины, которым было за тридцать. Интуиция же подсказывала Джеймсу, что практически среди кандидаток будут преобладать просительницы в возрасте от сорока пяти до пятидесяти лет.
Поэтому появление в «Роккаттере» такой молодой женщины, какой была мисс Пирс, удивило магната. Нет, компания слишком высоко ценила его деловые качества, чтобы он мог позволить себе допустить ошибку при подборе нужного сотрудника, пусть даже секретарши.
— Мисс Пирс, как вы узнали об этой вакансии в нашей компании?
Джеймс имел богатейший опыт собеседований при приеме на работу. Через его кабинет прошли со своими рассказами о себе многие десятки, если не сотни, разных людей, и с годами он научился угадывать по глазам, говорил человек правду или лгал.
— Честно говоря, я услышала о ней от подруги моей подруги. Предлагаемая работа очень хорошо мне знакома, я знаю все ее тонкости и поэтому решила воспользоваться переданной мне информацией.
Ему нравились инициативные, предприимчивые люди. Но, разумеется, инициативу можно было терпеть в определенных пределах. Его восхищала практическая смекалка в партнерах и сотрудниках, находившихся у него в подчинении, но опять-таки при условии, чтобы эта смекалистость не перехлестывала за рамки дозволенного. Джеймс должным образом оценил проявленную ею решимость ухватиться за появившуюся возможность улучшить свой профессиональный статус и материальное положение, но, с другой стороны, он хотел понаблюдать за ней и убедиться, что ее энергичная предприимчивость не грозит ему подвохом.
Женщина сидела перед ним с бесстрастным, каменным лицом, но глаза выдавали ее внутреннюю напряженность. С минуту он помолчал, продолжая смотреть ей в глаза, а затем произнес:
— Как бизнесмен я ценю вашу решимость и находчивость. — Его взгляд снова заскользил по листку бумаги с ее трудовой биографией. — Но скажите, почему же вы хотите уйти из «Лэндмарк мануфэкчурерс»?