chitay-knigi.com » Детективы » Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 46
Перейти на страницу:

— Вы коммивояжер?

— Да.

— На какую фирму вы работаете?

— На «Фрилендер Продактс Компани».

— По какому делу вы приехали в Санта-Дельбарру?

— Бизнес.

— Хорошо. Теперь скажите мне, заметили ли выпришвартованную шлюпку, когда поднялись на борт «Джипси Квин»?

— Да.

Мисс Молин нетерпеливо обрывает его:

— Это та шлюпка, на которой я приплыла. Вы что, хотите,чтобы мы все сдохли от холода?

— Еще пара вопросов, мисс Молин, и я вас отпущу —успокаивает ее Дюриэа. — Яхта приплыла сюда вчера?

— Да.

— Мистер Райт был уже на борту яхты, когда вы подвезлимистера Стирна к яхт-клубу Лос-Анджелеса?

— Нет. Я его не видела, и я не стала его ждать, так какопаздывала к парикмахеру.

— Надеюсь, что вы сможете подтвердить точность вашихпоказаний?

Девушка меряет его презрительным взглядом:

— Разумеется.

Окружной прокурор поворачивается к женщине в купальнике.

— Как я могу связаться с вами, мисс Харплер? —спрашивает он.

— Вы найдете меня на яхте «Альбатрос».

— А с вами, мисс Молин?

— Я возвращаюсь в Лос-Анджелес.

— Назовите мне ваш адрес.

— Мэплхерст билдинг, квартира шестьсот один. Дюриэаповорачивается к Шейлу.

— А с вами? — спрашивает он.

— Я остановился в отеле «Бальбоа», но я уезжаю.

— Но сегодня вы еще будете там?

— Нет, я покидаю эти края.

— Я попрошу вас задержаться по крайней мере на одиндень.

— Но это стоит денег, а мои средства ограничены.

Дюриэа снисходительно улыбается и объясняет:

— Я мог бы попытаться урегулировать этот вопрос сотелем, но городские власти последнее время стали очень прижимистыми. Ониутверждают, что мы и так располагаем семейным пансионатом, и не хотят войти внаше положение.

— Вы имеете в виду тюрьму?

— Именно так.

— Вы шутите? Вы серьезно предлагаете мне переселиться вкамеру?

Дюриэа пожимает плечами:

— Ничего другого не остается, поскольку у вас нет средствна отель. У нас есть боковая пристройка, довольно комфортабельная,предусмотренная как раз для таких случаев. Вы являетесь очень важнымсвидетелем, и я вынужден задержать вас хотя бы ненадолго, пока следствие несдвинется с мертвой точки.

— Неужели вы думаете, что, гуляя по пляжу, я смог убитьдвух человек на яхте?..

— Я вас ни в чем не обвиняю, я только прошу васзадержаться здесь в качестве свидетеля.

Мисс Молин поворачивает к Шейлу свою золотистую головку.

— О Боже! — говорит она. — Не спорьте с этимгосподином. Я оплачу все расходы за отель. Лучше сходите за бутылкой виски.., вбаре…

— Здесь нельзя ничего трогать, — сухопредупреждает Дюриэа.

Лицо девушки искажается в гримасе.

— Хватит! С меня довольно! — взрывается она. Онакладет руку на застежку-«молнию» своих брюк и добавляет:

— Я раздеваюсь.

Дюриэа поспешно встает.

— Хорошо, я закончил, — говорит он. — Можетеидти.

Джоан Харплер поворачивается к Ните Молин и предлагает:

— Идемте ко мне на яхту. Я дам вам, во что переодеться.

— Спасибо, с удовольствием.

Джоан с улыбкой поворачивается к Шейлу.

— К сожалению, у меня нет мужской одежды, —говорит она. — А у нас размеры не совпадают…

Шейл смеется.

— Обо мне можете не беспокоиться, — говоритон. — Но в будущем будьте более предусмотрительной.

Глава 3

Выпив кофе, чтобы привести себя в чувство, Френк Дюриэа наполной скорости мчится домой.

Он сворачивает на углу авеню налево, чтобы въехать в воротакрасивым виражом, но, удивленный, останавливается на развороте, резкотормознув. Возле крыльца дома он видит странный и незнакомый экипаж: к старойколымаге прицеплен фургон, служащий, по всей вероятности, домом его владельцу.

Дюриэа дает задний ход и припарковывает машину у обочинытротуара. Затем он поднимается по ступенькам крыльца, подозрительно косясь надом на колесах.

Навстречу ему в холл выбегает Милдред.

— Ты уже вернулся, Френк? — спрашивает она. —Догадайся, кто к нам приехал?

— Сдаюсь…

— Это Грэмлс!

Дюриэа пожимает плечами. «Грэмпс» ни о чем ему не говорит.

— Да ведь это же мой дед Виггинс! Я рассказывала тебе онем. Когда мы поженились, он был в Мексике…

Дюриэа слышит быстро приближающиеся шаги, и в следующуюсекунду в холле появляется невысокий пожилой мужчина с живыми глазами, седымиволосами и небольшими усами. Он подходит к Дюриэа слегка подпрыгивающейпоходкой и говорит:

— Сынок, не стоит беспокоиться, хотя мой приезд этодействительно дурная новость, но я не собираюсь навязываться вам. Не очень-толюбезно с моей стороны свалиться вам на голову в воскресное утро, тем более чтоМилдред хотела выспаться. Она мне сказала, что накануне вы легли в три часаночи. Это хорошо. А то я было подумал, что вы оба неженки, во всяком случае ты,сынок. Я вообще-то не очень высокого мнения о прокурорах, но рад, что могу егоизменить, и с удовольствием пожму твою руку.

При этих словах маленький старичок хватает Дюриэа за руку,пожимает ее и трясет.

— Повернись к свету, чтобы я мог получше разглядетьтебя.

Сквозь очки в стальной оправе на Дюриэа испытующе смотрятпроницательные голубые глаза, окруженные сеточкой мелких морщин.

— Вид у тебя исправный, — говорит он. — Тымне нравишься. Ты уже позавтракал?

— Нет еще, — отвечает Дюриэа. — Мы пойдем вмолочную. Кухарки по субботам и воскресеньям не бывает.

— Вы будете завтракать со мной, дети мои. Не стоиттратить деньги на плохой завтрак. Хоть я и считаюсь уродом в семье Виггинсов,готовлю я тем не менее хорошо. Пойду приготовлю гренки, а Милдред тем временемсможет посплетничать на мой счет. Я нечто вроде бродяги. Когда завтрак будетготов, я постучу по кастрюле, и вы сразу спускайтесь. Завтрак будет скромным,но вкусным, это я вам обещаю.

Он дарит их улыбкой, поворачивается и исчезает в направлениикухни:

— Итак, что мы будем с ним делать? — спрашиваетДюриэа жену.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности