Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думаю, так. — Только сейчас Керри заметила, что они остались в баре одни. Она взглянула на Райана и сказала, запинаясь: — Ресторан закрывается, а я и так отняла у вас столько времени…
На этот раз Райан не стал спорить.
— Я принесу ваше пальто. — В дверях он обернулся: — Куда вы направляетесь сейчас?
— Домой, — ответила Керри, дрожа от холода на вечернем промозглом воздухе.
— А где вы живете?
— В Кембервелле. — Она добавила торопливо: — Я могу поехать на метро, станция через дорогу.
Серые глаза внимательно обследовали сплошной поток автомобилей.
— Хотите снова попасть под машину, переходя через дорогу? Мой автомобиль припаркован на аллее около театра. Я отвезу вас домой.
— Ну что вы, я не могу… — начала она во второй раз за этот день, но сейчас, как и прежде, он не стал слушать ее возражения, крепко взял за руку и потащил за собой по направлению к театру.
Позже, расположившись на уютном мягком пассажирском сиденье темно-синего «ровера», Керри пыталась успокоиться и получить удовольствие от непривычной роскоши поездки по городу. Но ей это не удавалось.
Ее нервы были натянуты как струны. Она остро ощущала присутствие мужчины, который сидел рядом с ней за рулем автомобиля. Перед тем как включить зажигание, Райан помог ей пристегнуть ремень, и девушка до сих пор ощущала прикосновение его пальцев к своей руке в тот момент, когда они одновременно коснулись замка. Изредка поглядывая на четкий профиль, застывший в нескольких дюймах от ее лица, она упустила тот момент, когда Райан повернул голову, и в следующую секунду встретила открытый насмешливый взгляд серых глаз. Казалось, весь мир замер для нее в этот миг, казалось, миновали столетия, а прошло всего лишь несколько секунд. Он улыбнулся и вырулил с парковки на шоссе. Керри была уверена, что он заметил ее смущение и что это его просто позабавило.
Из-за интенсивного движения транспорта они двигались медленно. В районе Кембриджа Райан поехал по боковым улицам, при этом проявив такое знание городских маршрутов, что ему позавидовал бы любой таксист. Они пересекли реку через мост Блэкффайерс, промчались по нескольким переулкам, потом проехали по Уоллвос-роуд, и здесь Керри попросила его остановиться.
Когда Райан притормозил перед высоким, узким зданием, на которое она ему указала, ей больше всего захотелось открыть дверцу, выскочить на тротуар, взлететь по грязным ступеням наверх и исчезнуть навсегда. Но нужно было отстегнуть ремень безопасности, а потом еще раз поблагодарить Райана за оказанную услугу.
Но тот, казалось, совсем не слушал ее. Его взгляд блуждал по веренице домов, убегавших в темную даль улицы. Крыши заволакивал густой туман.
— Прошлое возвращается, — тихо сказал он. — Вы знаете, когда я приехал в Лондон из Брентфорда, поселился на точно такой же улице, только где-то в Блумсбери. Даже вот этот угловой магазин кажется мне очень знакомым.
Трудно представить себе, подумала Керри, что этот человек когда-то был неизвестным, нищим, начинающим актером. Успех так прочно связан с именем Райана Максвелла, что почти невозможно поверить той картине, которую он ей нарисовал.
— Это чистая правда, — вдруг произнес Райан, и Керри поняла, что он наблюдал за ней и по выражению лица догадался, о чем она думала. — Всем приходится начинать с нуля. — Его голос повеселел. — Вы идете по моим стопам, Керри. Смотрите не подведите меня!
Керри, словно в полусне, вышла на тротуар. Она захлопнула дверцу, Райан помахал из окна, автомобиль рванул с места и тут же скрылся из виду. Шум мотора был слышен до тех пор, пока не слился с гулом машин, мчавшихся по шоссе.
Вот так и бывает, грустно подумала девушка. К тому времени, когда Райан переедет по мосту через реку, он, скорее всего, забудет о некоей мисс Вест из Брентфордского театра.
Запах жареного лука приветствовал ее, как только она вошла в убогий холл со старинными бумажными выцветшими обоями в полоску и холодным кафельным полом. Запах сгущался по мере того, как она поднималась по лестнице на второй этаж. В тот самый момент, когда Керри собиралась прошмыгнуть мимо комнаты соседа, оттуда выглянул парень — высокий, нескладный, в мятых, растянутых на коленках спортивных штанах и свободном желтом свитере. В одной руке он держал сковородку, на которой шипел кусок мяса и вышеупомянутый лук, в другой — гнутую оловянную ложку.
— Я слышал, как хлопнула дверь, и сразу понял, что ты вернулась! — радостно заявил он. — Ну как все прошло?
— Как обычно. Ничего особенного.
— Не может быть! — Мелкие, но довольно приятные черты лица Филиппа Проктора осветила улыбка. — Эта девушка совсем не похожа на ту, которая ушла отсюда сегодня утром. Та девушка собиралась покорить мир.
— Я попробовала, но мир почему-то не покорился.
— Ты имеешь в виду, что дали от ворот поворот?
— Ну… пока нет. — Керри устало облокотилась на перила и внезапно почувствовала, что сейчас заплачет. — Ох, Филипп, у меня нет ни малейшего шанса. Он не сказал мне об этом только из вежливости, но на самом деле он так думает.
— Кто думает?
— Райан Максвелл. Он накормил меня запеканкой.
Филипп тупо смотрел на нее пару секунд, потом покачал головой и взглянул на сковородку.
— Слушай, — сказал он, — я как раз собираюсь поужинать. Пойдем ко мне, выпьем кофе, пока мясо прожарится, и ты мне все расскажешь. На тебе лица нет!
В маленькой комнатушке, которая была точной копией ее собственной этажом выше, Керри села на стул, а Филипп пристроил сковородку на плите под окном, достал из ниши около раковины чистую чашку с блюдцем, поставил на стол и указал на керамический кофейник:
— Налей себе, а я послежу, чтобы мясо не пригорело.
Через несколько минут он переложил содержимое сковородки в тарелку, поколебался и посмотрел на Керри:
— Я мог бы поделиться с тобой, если ты голодна…
Она покачала головой:
— Спасибо. Я поела. К тому же у меня в холодильнике есть свиная отбивная, если проголодаюсь — разогрею.
— Как хочешь, — пожал плечами Филипп и уселся за стол. — Ну а теперь давай рассказывай все с самого начала. Ты сказала, что Максвелл пригласил тебя на обед? Ты имеешь в виду того самого Райана Максвелла?
Керри понадобилось пять минут, чтобы рассказать о событиях дня, за это время она допила кофе и почувствовала себя немного лучше.
— Вот видишь, — закончила она свой рассказ, — он так и не ответил на мой вопрос, есть ли у меня шанс получить эту роль. Я думаю, он не хотел испортить мне настроение.
— Да-а, — протянул Филипп. — Судя по тому, что ты рассказала мне, и по тому, что я читал о нем, он не из тех, кто станет беспокоиться о чьем-то настроении. И все же он сказал тебе на прощанье: «Не подведите меня». Что бы это значило?