Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каким ребятам?
Диллин вдруг напрягся.
— Моим друзьям.
— Их много? — уточнила Рила.
— Хватает.
— Ладно, бери, надеюсь, съедят. Жалко выкидывать результат стольких трудов.
— Передавай им привет от нас, — улыбнулась Хэледис.
Диллин застыл.
— А вы разве знакомы? — медленно спросил он.
— Нет, просто неудачная шутка. Ты чего?
Он потряс головой и вновь заулыбался, но несколько натянуто.
— Неважно. Спасибо за торт!
Хэледис обеспокоила эта сцена. Она все еще не знала, кем Диллин работал, но, судя по реакции, его друзья, связь с которыми он тщательно скрывал, были опасными личностями. Он их побаивался? Чем они все-таки занимались? Диллин точно не служил охранником: слишком много времени проводил рядом с ней и Рилой. Выходит, работать мог только по ночам. Уж не контрабандистом ли?
Хэледис встревожилась. Если молодого парня втянули в преступные сети, то сам он из них не выпутается. Проклятье, она могла бы сообразить раньше!
Диллина надо было спасать.
Он привычно пробыл с ними до вечера, но когда вышел за порог, Хэледис догнала его.
Они стояли на тихой, темной улочке, и в руках у него была коробка с тортом.
— Что-то случилось, госпожа Хэл?
— Диллин, мы друзья?
— Конечно.
— А друзья должны помогать друг другу.
— Что я могу для вас сделать?
— Сегодня моя очередь. Скажи, чем ты на самом деле занят в Тамарии?
Диллин едва не уронил коробку с тортом.
— Я — охранник.
— Кого же ты охраняешь?
— Я не могу вам этого сказать.
— Диллин, ты ведь врешь, — ласково возразила Хэледис, — это очевидно.
— Почему это?
— Ты плохо умеешь драться и очень молод. Никто не наймет охранника, которому нет и двадцати лет.
— Мне есть, — возразил он угрюмо.
Она не видела его лица в темноте, но ощущала его замешательство. Диллин явно чувствовал себя неуверенно и закрывался от нее. Не хотел втягивать? Не доверял? Какие тайны скрывались за его вечной солнечной улыбкой и хорошим настроением?
Но друзей не бросают в беде, даже если они не готовы открыть свою душу.
— Я хочу помочь. Если ты промышляешь чем-то незаконным, то рано или поздно тебя поймают и отправят на каторгу. Не губи себя. Давай вернемся в Аринай вместе? Я дам денег на первое время и разрешу пожить у меня, если тебе некуда идти. Найдешь нормальную службу, девушку заведешь и забудешь свои неприятности, как страшный сон. Скажи своим «наставникам», что больше не будешь этим заниматься. Или не говори, а просто уезжай вместе с нами. Не думаю, что они будут искать тебя в другой стране.
— Я с удовольствием вернусь с вами в Аринай, если хотите, — Диллин вздохнул. — Не верю, что вы считаете меня преступником. Вы же меня знаете! Разве я на такое способен?
Хэледис поколебалась. Где-то она это уже слышала.
— Если подумать, то я знаю тебя всего-то месяц. Как сказал один умный человек, люди всегда удивляют своими поступками. Послушай, а если им предложить денег, тебя отпустят?
— Кому?
— Тому, кому ты вынужден служить. Я могу тебя выкупить?
Диллин внезапно расхохотался. Торт снова едва не полетел на землю, и поймали они его вдвоем.
— Госпожа Хэл, я не преступник, ну правда же! Клянусь Ловкачом!
— Причем здесь Ловкач?
— Потому что без его покровительства меня бы здесь не было. Давайте договоримся так: когда соберемся возвращаться в Аринай, я все вам расскажу. И познакомлю с тем, кому служу. Вы убедитесь, что он — порядочный и достойный человек. Но сейчас я должен держать рот на замке. У меня с этим и так большие проблемы.
Хэледис задумалась. Смеялся Диллин так искренне и беззаботно, что она начала сомневаться в выводах. Может он просто чей-то любовник или внебрачный сын, и его содержат? Охраняет кого-то по ночам, а днем свободен? Но кого? Владелицу борделя, которой нравятся юные и хорошенькие охранники?
Она потерла лоб.
Идей было множество, подтверждений — ни одного. Чтец Мудрости советовал обращать внимание на детали, а не выдумывать их.
— Хорошо, но помни, что если ты в беде, то всегда можешь прийти ко мне за помощью.
— Как и вы, госпожа Хэл.
***
На следующее утро Хэледис проснулась очень рано. Сна было ни в одном глазу, так что она тихонько умылась, оделась и выскользнула из домика, чтобы не будить Рилу. Можно было прогуляться до наступления жары.
Напротив ее дома стояли двое парней, крепких, рослых и вооруженных. Несколько секунд они молча разглядывали ее, потом о чем-то зашептались. Хэледис прошла мимо.
Ждали кого-то?
На улицах было тихо и пустынно: тамарийцы, как и она сама, любили поспать. Даже рынки еще пустовали. Любой звук разносился на всю округу.
Хэледис обернулась и увидела, что те двое следуют за ней. Ускорила шаг.
Плохо. Когда они решатся напасть? Что делать? Попробовать добраться до ближайшего храма? Там она будет в безопасности, но успеет ли дойти? Или рискнуть и свернуть в проулок? Он короткий, можно оторваться от преследования, благо этот квартал она уже знает, как свои пять пальцев. С другой стороны, это может спровоцировать грабителей напасть.
Она снова обернулась, заметила, что расстояние между ними сократилось, и нырнула в проулок. Побежала так быстро, как только могла. Возмущенный возглас догнал ее уже на повороте на другую улицу.
Быстрее!
Она слышала топот за спиной, но больше не смотрела назад.
Посредине следующей улицы стояли двое. Одним из них был Диллин, и она бросилась к нему, как к родному, ощущая небывалое облегчение.
— Что случилось? — переполошился он, завидев ее.
— Гонятся… грабители… двое… — с трудом выдохнула она.
В боку кололо.
— Стойте тут, — коротко велел второй мужчина и направился за угол.
— Что вы здесь делаете? Почему так рано встали, вас же до одиннадцати не поднять? — забрасывал ее вопросами Диллин.
Хэледис восстановила сбитое дыхание.
— Неважно. А ничего, что он пошел один? Их же двое!
Она прислушалась, но шума драки не было слышно.
— Ничего, он сильный. Как выглядели эти грабители?
— Высокие, крепкие, не тамарийцы, один с конским хвостом, другой со светлым ежиком на голове.
— А, так это на…