Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трое были из палаты общин и один, не слишком знатного рода, — из палаты лордов. Оставалось пятеро: председатель, лорд Синклер, еще один отпрыск благородного рода и трое служащих Ост-Индской компании.
Ланди по-прежнему оставался в списке. И благодаря Лили Дерек теперь знал, что тот ему не доверяет.
Сегодня он намеревался получить кое-какие ответы, для чего было необходимо ускользнуть с приема и вломиться в кабинет Ланди. Для этого Гейбриел попросил хозяина показать свои великолепные конюшни. Дерек уже их видел и красочно описал нескрываемо злорадное удовольствие Эдварда, показывавшего гостям своих лошадей.
Майор уже заручился помощью специалистов. Теперь его расследование переходило в область, которая была абсолютно ему чужда и с которой он не имел никакого желания знакомиться.
Чертова бухгалтерия!..
Деталей он не знал, но наверняка есть какие-то способы, с помощью которых мошенники могут скрывать свои хищения за бесконечными столбцами цифр. Следующим шагом будет необходимость поискать несоответствия между списками владений и тем, что имеется в книгах.
Видит Бог, он истинный патриот и не остановится ни перед чем, лишь бы армия получила обещанные деньги. Но корпеть над старыми банковскими записями, отчетами, бланками, квитанциями, сертификатами акций, купчими и тому подобными бумажками… — любой человек действия способен потерять голову.
Поэтому он нанес визит в Найт-Хаус и попросил своих лондонских родственников порекомендовать хорошего бухгалтера.
Его познакомили с Чарлзом Бичемом, эсквайром, маленьким аккуратным поверенным и распорядителем финансов, пользовавшимся безграничным доверием клана Найтов.
В любом случае деловитый, лысеющий и скрупулезный Чарлз согласился содействовать Дереку и при этом проявил удивительную отвагу, противоречившую его тощей фигурке и одутловатому лицу.
Уверенный в порядочности этого человека, заметной с первых минут знакомства, майор посвятил его в тайну, взяв слово молчать.
Чарлз быстро осознал масштабы и последствия проблемы, после чего засучил рукава и нацепил очки с видом человека, готового идти в битву.
— Не бойтесь, майор: если здесь творятся темные дела, мы все обнаружим, — заверил он, полный решимости выяснить, какой подвох таят столбцы цифр.
Дерек, раскрыв рот, наблюдал за ним.
Все же удивительно, как этот маленький безвредный человечек, выглядевший так, словно последний водонос в расположении полка может сбить его с ног одной левой, не выказал ни малейшего страха, узнав, что ему предстоит встать на пути могущественных джентльменов.
Отвага такого рода до сих пор была не знакома Дереку. Он находил ее достаточно впечатляющей для штатского. Кто бы предположил такое? За невыразительным лицом и нескладной фигурой бухгалтера крылось сердце льва.
Последние несколько дней Чарлз вершил священную войну со счетными книгами. Он даже согласился немного отступить от правил и использовать полученное через покровителей влияние в служебных помещениях Банка Англии, с тем чтобы ему позволили просмотреть банковские счета находившихся под подозрением членов комитета.
Дерек сознавал, что за это нарушение закона им могут грозить огромные неприятности, но у него не было времени терпеть бесконечные проволочки ради получения всех нужных разрешений от прожженных лондонских бюрократов. Никого не интересовало, что на карту поставлено будущее нации.
В любом случае незаконное деяние помогло Дереку вычеркнуть из списка еще два имени.
И поскольку теперь все зависело от Чарлза, майор сгорал от нетерпения, понимая, что на этой стадии расследования от него мало толку. Вынужденное безделье совпало с приступом тоски, обуявшей его после ссоры с Лили. Пришлось в сотый раз чистить сбрую лошадей и перебирать вещи, которые он намеревался брать с собой. До сих пор он не получил от полковника Монтроуза ни единого письма и сильно волновался за своих парней, гадая, где они сейчас расквартированы и каково им приходится под командой нового майора, состоялось ли решающее сражение и многих ли они потеряли.
Ланди ничего не сообщал о том, что предпринимает лорд Синклер для того, чтобы найти расхитителя. Дерек, разумеется, ничего не сказал ему о Чарлзе. Сам он делал все, чтобы помочь поверенному. Так он проводил дни. А вот ночи — дело иное.
Ночами приходилось нелегко.
Он лежал без сна, думая о Лили, и даже во сне грезил о ней. Когда ему снились ужасы войны, он слышал ее голос сквозь артиллерийскую канонаду и черный дым. Они отчаянно пытались найти друг друга, чтобы сбежать из этого адского места и остаться в живых.
Именно эти кошмары, снившиеся ему, кошмары, воскресавшие былые сражения, заставили его передумать насчет приглашения Лили поехать с ним в Индию. Слава Богу, она ему отказала! Страшно подумать, что может ждать ее там! Нет, армейская жизнь не для нее!
Там смерть повсюду. Если она погибнет, он никогда не простит себе этого. Кроме того, всегда существовала опасность попасть в плен, что куда хуже для женщины. Златовласая англичанка будет завидным приобретением для гарема любого местного махараджи. Красота сделает ее мишенью для охоты, а это только увеличит опасность, и без того грозящую всему эскадрону.
Сам он должен считать себя счастливчиком лишь потому, что может сейчас стоять рядом с ней. Слышать ее нежный голос.
Войдя в сад, он попытался определить ее реакцию, но понял одно: она совсем не рада снова видеть его с Фанни.
Что же, прекрасно. Пусть попробует на вкус собственное лекарство.
Когда миссис Ланди снова стала распространяться о будущем путешествии на Ямайку, Дерек заметил, как лицо Лили исказилось мимолетной гримаской раздражения. Никто ничего не заметил. Кроме него. Она на мгновение воздела глаза к небу, словно моля Бога дать ей силу не закричать от тоски.
Дерек слегка усмехнулся.
Майор снова глянул на нее. Она рассматривала газон, и он заметил, что ее тонкое лицо ожесточилось. Она готовилась к битве, и Дерек тут же понял, почему: к ним направлялась Бесс Кингсли, то и дело путаясь в юбках.
О, только не она! Опять!
Бесс, как всегда, бросилась на шею миссис Ланди и принялась громко болтать, высказывая собственные мнения, критикуя еду, напитки, тент и музыкантов, словно кому-то были интересны ее откровения.
Гейбриел удивленно воззрился на девушку.
Лили тяжело вздохнула. Но тут она заметила сочувственную улыбку Дерека, и мягкий изгиб его губ успокоил ее душу настолько, что солнце снова показалось на небе.
Вдруг маленькая голубая птичка, сидевшая на ветке высокого дуба, взмахнула хвостом и уронила помет прямо в чашу с пуншем Лили.
Мисс Клируэлл ахнула. Птичка вспорхнула и улетела. Бесс разразилась визгливым хохотом.
— О, Эдди, смотрите! Вот оно, проклятие Балфуров! Снова поразило мисс Лили!