Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне – да, – ответил Пратт. – Зная то, что было известно мужу, она боялась стать следующей жертвой. Потому вы и примчались сюда со своими людьми!
Кендалл кивнул и продолжил:
– Вы направились в ванную в тот момент, когда врач ушел от нее вниз, звонить. Тут она могла вспомнить про нож и похитить его – для мести или для самообороны.
– Логично, – кивнул Пратт. – Каков следующий шаг?
– Буду расспрашивать других. Дом уже обыскали сверху донизу, но ее след простыл.
– Можно кое-что предложить?
– Давайте!
– Поговорите с молодым человеком, лежащим в холле. Хотя вряд ли она назвала его имя…
– Не назвала. Почему вы думаете, что ему есть что сказать?
– Из окна холла открывается отличный вид.
– Я обратил на это внимание, – сказал Кендалл, шагнув к двери. – Дойдет очередь и до него.
– Кто у вас на очереди сейчас? – поинтересовался Пратт.
– Лучше не ходите за мной. Я попросил всех сидеть по своим комнатам до ужина.
– Мы тоже выполним вашу просьбу, – пробормотал Пратт. – По крайней мере, я. Ну и уик-энд!
Сэр Джеймс Эрншоу, глядясь в зеркало, крикнул:
– Войдите!
Дверь отворилась, и в проеме возникла физиономия инспектора.
– Вот и вы, инспектор! А я гадал, когда вы доставите мне это удовольствие! – воскликнул Эрншоу. – Не обессудьте, что я в одной рубашке.
– Сейчас не до церемоний, – заметил Кендалл.
– Согласен, обстоятельства шокирующие. Есть известия от миссис Чейтер?
– Пока нет, сэр.
– Несколько минут назад у меня побывал ваш сержант, чтобы проверить шкафы. С какой целью?
– Он не объяснил?
– Слишком дисциплинирован! Собственно, я слышал совсем немного. Прошу вас, садитесь. Не возражаете, если в процессе нашего разговора я буду бриться? Чтобы убить время, я решил одеться раньше. Впрочем, светская жизнь остановилась! У вас есть ко мне вопросы?
– Кое-какие есть, сэр, – подтвердил инспектор, усаживаясь. – Ничего, если я запишу ваши ответы?
При виде блокнота Эрншоу улыбнулся:
– Разумеется, нет. Мне понятно мое положение. – Заметив настороженный взгляд Кендалла, он объяснил: – Как вам известно, я был последним, кто видел Чейтера живым. Я уже познакомил с подробностями лорда Эйвлинга, но вам они, естественно, тоже потребуются.
– Буду весьма вам обязан, – кивнул Кендалл. – Мистер Чейтер был вашим другом?
– Я бы так не сказал.
– Но его пригласили сюда вашими стараниями?
– Да. Чейтер помогал мне на прошлых выборах, причем как доброволец, и я пообещал однажды отплатить ему за услуги.
– Он являлся убежденным либералом?
– Казалось бы… Но потом у меня появились сомнения. – Эрншоу замолчал, приглядываясь к своему намыленному подбородку.
– В чем вы усомнились?
– Чейтер никогда не проявлял сильного интереса к политике. Когда он спросил, не мог ли я в порядке взаимности показать ему жизнь богатых – он сам так выразился, – я заподозрил, что Чейтер помогал мне не просто так. Либеральные проблемы волновали его меньше собственных интересов, и он хотел использовать меня как ступеньку для удовлетворения своих светских амбиций. Своих и супруги. Так бывает нередко, инспектор.
– Кто бы спорил! Вы решили помочь его тщеславию?
– Я не увидел причин отказать ему. На тот момент. Сейчас я бы поступил иначе.
– Объясните, пожалуйста.
– Это останется между нами?
– Ничего не могу обещать, сэр.
– Нет? Даже если, не получив от вас обещания, я замолчу?
Кендалл изобразил улыбку:
– Рано или поздно, сэр, я все равно выясню то, что мне нужно.
Сэр Джеймс Эрншоу тоже улыбнулся ему сквозь мыльную маску.
– Вы правы. Я больше не колеблюсь, просто положусь на ваше благоразумие. Приглашая его, я не был знаком с миссис Чейтер. Надеюсь, с ней ничего не случилось, и искренне сочувствую бедной женщине, но… В общем, она не способствовала радостной обстановке уик-энда. Скорее унынию и дурному настроению. Честно говоря, я сомневаюсь, что у нее все в порядке с головой.
– А мистер Чейтер? Он вел себя лучше?
– Чейтер мертв, – пробормотал Эрншоу.
– Да, потому мы о нем и говорим.
– Что ж, от Чейтера было не больше проку, чем от его жены. Он мне не нравился.
– Вообще? Или Чейтер чем-то оттолкнул вас?
– Нет.
– А конкретнее?
– По-моему, он был слишком любопытен.
– Совал нос в чужие дела?
– Именно это я и имею в виду. Можно было подумать, что ему больше нечем заняться! Я уже был готов просить у лорда Эйвлинга прощение за такого гостя.
– У вас возникла ссора с Чейтером?
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Вы могли упрекнуть Чейтера за его поведение. У меня есть причины задать данный вопрос.
Эрншоу проверил пальцем, хорошо ли наточена бритва, и приступил к бритью. Посмотрев на его руку, инспектор убедился, что она не дрожит.
– Я могу угадать эти причины, – произнес Эрншоу. – Да, я указал Чейтеру на его поведение, и у нас вышла ссора.
– Когда?
– Сегодня.
– Что именно произошло?
– Вскоре после выезда мы с Чейтером отделились от остальных…
– В котором часу?
– Боюсь, точное время не назову. Примерно в полдень. Мы заблудились и случайно увидели маленькую гостиницу в деревушке Холм. Решили там пообедать. Пока ждали еду, повздорили. Чейтер был в угрюмом настроении. За завтраком позволял себе грубить, и я счел уместным сделать ему… небольшое внушение. Но он не воспринял урок.
– Какое же?
– Вас интересуют мои слова буквально?
– Если вы их запомнили.
– Я его не пощадил. «Послушайте, Чейтер, – сказал я ему, – что вы себе позволяете?» – «О чем вы?» – удивился он. «О вашем поведении. Вы осознаете, что ставите меня в сложное положение?» – «Каким образом, черт возьми?» – повысил он голос.
– Чейтер позволил себе вам грубить?
Эрншоу прервал бритье и кивнул.
– Понимаете, как он распустился? Получил приглашение – и забыл об ответственности. «Прислушайтесь к моему совету и перестаньте задавать лишние вопросы о чужих проблемах. Балтин, журналист, профессионально занимающийся чужими делами, – и тот менее любопытен, чем вы!» На этом спор прервался. Чейтер впал в ужасное состояние – настолько, что я ушел, позволив ему съесть и его, и мой обед. Припоминаю, – добавил Эрншоу, – что расплатиться за оба обеда тоже пришлось ему.