Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Скотт посмотрел на буфет.
— На буфете всего одна бутылка, Эллина! — строгим голосом заметил он, покосился на буфет и прибавил: — Впрочем, быть может, вы правы.
— Нет! — закрыв сначала один, а затем другой глаз, окончательно решил он. — Нет… Только одна…
— Две… — пробормотала Эллина.
— Мы — Скотты — отчаянный народ, — внезапно разгорячился мистер Скотт.
— Я теперь вижу уже три бутылки, — пробормотала Эллина.
— Мой отец был замечательным борцом! — изрек Скотт и снова взглянул на буфет. — Их три… определенно три…
— Негодяи! — Скотт вдруг вспомнил о Майфильде. — Жаль, что я их не поймал, я бы показал, чего стоит Скотт!
Он вышел в переднюю, размашистым жестом открыл дверь и встал на пороге. Эллина покорно поплелась вслед за ним.
— Погодите, мерзавцы! — пригрозил Скотт невидимым врагам. — Когда-нибудь я расправлюсь с вами! Погодите!
Вдруг Эллина уцепилась за его рукав.
— В доме кто-то есть, сэр…
В тот же миг Скотт услышал шум захлопнувшейся двери.
— Кто там? — завопил он и стал спускаться по лестнице. На последней ступеньке он споткнулся и едва не упал.
— Кто там? — еще громче заорал он. Вспомнив, что садовник обычно оставляет свои лопаты около ограды, он стремительно двинулся туда.
— Вы простудитесь, сэр… — крикнула Эллина.
Но мистер Скотт не обратил на ее слова ни малейшего внимания: спотыкаясь на каждом шагу, он отважно продолжал свой путь. Полы его халата развевались от ветра, дождь лил, как из ведра. Когда он нагнулся, чтобы поднять лопату, из ворот Майфильда выехал автомобиль.
— Эй! Эй! — заорал Скотт, выбегая на середину улицы. — Остановитесь! Слушайте! — Он грозно потряс в воздухе лопатой.
Автомобиль едва не сшиб его с ног и скрылся.
— Безобразие! Без огней!.. — проворчал мистер Скотт.
В это же время Майфильд вспыхнул. Языки поползли из его окон.
— Пожар!!! — завопил Скотт и, совсем захмелев, кинулся к Майфильду. Проломив ударом лопаты стекло входной двери, он просунул руку внутрь и открыл ее.
— Пожар! — продолжая вопить, он вбежал в дом. Столовая уже пылала.
Из открытой двери подвала послышался слабый голос:
— Спасите!..
Скотт скатился с лестницы в коридор.
— Подождите! Я вам подброшу ключ под дверь…
Скотт выполнил приказ. Из подвальной комнаты вышел согнутый человек и повелительным тоном произнес:
— Развяжите ремень!..
— Дом горит… — пробормотал Скотт.
— Я вижу! Скорей же!
Скотт развязал ремни, и оказавшийся довольно высокого роста незнакомец выпрямился.
— Теперь возьмите бумаги… там на столе… Я не могу… У меня скованы руки… Скорее же! — отрывистым голосом продолжал он отдавать приказания.
Скотт повиновался. Когда они вышли в подвальный коридор, все огни вдруг потухли. Коридор был полон дыма.
— А теперь — бегом! — скомандовал Тэб и кинулся наверх.
Скотт следовал за ним по пятам, все еще потрясая в воздухе лопатой. У лестницы он остановился. Жара становилась нестерпимой. Пламя уже охватило верхние ступеньки.
— Бегите скорее! Не останавливайтесь! — подгонял его Тэб.
Скотт задыхался, халат на нем начал тлеть.
У двери в пылавшую столовую он снова приостановился. Тэб подтолкнул его плечом, и вскоре они выбрались на улицу, под проливной дождь.
В это время во двор въезжала первая пожарная машина. Скотт посмотрел на Тэба, подмигнул и сказал:
— Не выпить ли нам чего-нибудь?
Тэб все еще был в наручниках. Окликнув полицейского, он попросил его отомкнуть их своим ключом.
— Пойдемте же выпьем чего-нибудь! — повторил свое предложение Скотт.
В это время у дома остановилась машина Карвера.
— Слава Богу! — крикнул он, увидев Тэба. — Я уже не чаял застать вас в живых! А теперь скорее в Стон-коттедж! Я позвоню в полицию, а вы тем временем позаботьтесь об автомобиле…
И они помчались с бешеной скоростью, дождь бил им в лицо, ветер завывал в ушах. Садовая калитка Стон-коттеджа оказалась открытой. Тэб первый выскочил из автомобиля и кинулся в сад: у входа он споткнулся о проволоку, которая была протянута поперек калитки. Дурное предзнаменование! Входная дверь виллы была отворена. Тэб стремительно взбежал по ступенькам. В передней было пусто. Кругом царила мертвая тишина. Откуда-то слышалось лишь слабое тиканье часов. Тэб чиркнул спичкой и зажег канделябр у зеркала. Он увидел на полу опрокинутый стул. Ковер был скомкан. Здесь явно происходила борьба. Тэб побледнел и пустился бегом вверх по лестнице. На верхней площадке, застеленной мягким ковром, горел ночник. У стены стояли два плетеных кресла и маленький столик. Урсула любила сидеть на этой площадке у окна и читать. И здесь ковер был скомкан. А на голубом диване были явственно видны пятна крови.
Тэб опустился в кресло и несколько секунд не мог ни пошевелиться, ни закричать. Наконец он взял себя в руки, дошел до двери спальни и вошел в комнату.
— Кто там? — послышался с кровати милый сонный голос.
Урсула приподнялась на локте. В руке ее блеснул револьвер.
— Урсула!
— Тэб!.. Это вы?
Он потерял дар речи.
— Тэб, что случилось? — удивленно спросила она. — Милый! В чем дело?
Тэб безмолвно опустился на колени около кровати и зарыдал.
Рекс Лендер мчался под дождем на машине; на лице играла злобная торжествующая улыбка. Он мчался к ней, к женщине, о которой грезил день и ночь. В течение четырех лет он собирал ее портреты, ходил на все ее спектакли, только бы увидеть ее, услышать ее голос…
— Она станет миссис Лендер! Чего бы мне это не стоило! Да, мистер Холланд!
Он зло усмехнулся — Тэб, вероятно, уже мертв.
— И зачем я написал это признание! Впрочем, оно, вероятно, уже превратилось в кучу золы…
Машина стремительно неслась, разбрызгивая грязь…
— И все-таки это было сумасшествием! Сумасшествием? Иначе говоря: я сумасшедший? Но почему? Разве желать богатства было нелепостью?.. Разве влюбиться в очаровательную женщину было нелепостью? Во все времена, от начала веков, люди уничтожали друг друга из-за денег и любви…
Темной громадой промелькнула мимо постройка И Линга.
— Нет! Нет! Умалишенные так не поступают! — уговаривал он себя.
Подъехав к Стон-коттеджу, он завернул в боковую аллею и спрятал автомобиль… Так сделал он и в ту ночь, когда за ним — таинственным «человеком в черном» — гнался Карвер.