Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это у Мариетты?
Я удивленно кивнула.
– Ты ее знаешь?
– Мы уже встречались, – это прозвучало так, будто она не хочет об этом говорить. – А что дальше?
– Вчера Себастьяно отвел меня в монастырь Сан-Заккариа.
– Сан-Заккариа! – недоверчиво воскликнула Кларисса. – Все самое лучшее для тебя, как же так?
– Мне очень жаль, что ты…
– Ах, хватит, – печально перебила меня она. – Я просто завидую, вот и все.
Я внимательно рассматривала ее.
– Кларисса, не хочешь мне наконец рассказать, что на самом деле с тобой случилось?
Она вся сжалась.
– Зачем тебе это?
– Ты что-то от меня скрываешь.
– Я даже и не знаю что.
– Я тоже. Например, что ты имела в виду, когда сказала: «Разве я недостаточно искупила свою вину?» Достаточно для чего?
Она сжала губы, затем на ее глаза внезапно навернулись слезы, и она опустила голову.
– Если ты узнаешь всю правду, ты меня возненавидишь!
– Конечно нет! Расскажи мне все, и сама убедишься!
Она упрямо покачала головой, глядя в пол.
– Кларисса, тебе точно станет лучше, если ты об этом поговоришь! Поделиться тяжестью на душе с близким человеком – всегда помогает.
Она вздохнула.
– Ну ладно. Ты все равно не оставишь меня в покое, пока не узнаешь. Я совершила страшную ошибку, за которую и сейчас должна расплачиваться, и поэтому я сижу тут и гну спину как последняя служанка. Пытаться сбежать из этой ссылки бесполезно, потому что тогда они никогда больше не вернут меня в мое время.
Меня напугал ее тусклый и мрачный голос, но я почти ничего не поняла. Ее слова прозвучали в высшей степени загадочно, но я была решительно настроена пролить свет на эту темную историю.
– Кто это – «они»?
– Ну, старейшины.
– Какие старейшины?
– Которые все контролируют и отдают приказания.
– Кто они, эти старейшины? – Я немного помолчала, изо всех сил пытаясь догадаться. – Погоди, их случайно зовут не монна Эсперанца и Хосе Как-его-там?
– Хосе Маринеро де ла Эмбаркасьон, гондольер. Да, эти двое из числа старейшин. Их слово – закон, их приказам нужно подчиняться, иначе наказание будет ужасным.
Я подумала о маске, которая оттягивала карман моей юбки.
Возьми ее и иди на праздник.
– Есть ли другие старейшины? – осведомилась я.
Она пожала плечами, будто сама не знала наверняка.
– И какие приказы ты нарушила? – поинтересовалась я.
– Ах, на самом деле это была просто дурацкая небрежность. – Она вздохнула еще раз, так глубоко, будто взвалила на плечи горести всего мира. – Я должна была кое-что выведать. Появившись в этом времени, я должна была вернуться, как и ты, при следующем повороте луны. И ничего не вышло – как и у тебя. Тогда стало ясно, что я должна выполнить задание.
– Задание? – встревоженно повторила я.
Она кивнула.
– Тогда мне объяснили, что мне предначертано предотвратить событие, которое плохо повлияет на будущее.
Это прозвучало очень знакомо.
– Тебе объяснили? Кто же?
– Мужчина, который тогда выудил меня из канала и втащил в красную гондолу.
– Я его знаю?
– Нет, его уже давно здесь нет.
– Не было ли у тебя при себе маски, когда ты упала в воду? – взволнованно спросила я.
Кларисса нахмурила лоб, на который падали спутанные волосы, и задумалась.
– Сейчас, когда ты меня спросила… верно. Вообще-то, она была у меня в моей «помпадур» [16], потому что она не подходила к моей прическе с птичьей клеткой.
– Это была маска кошки? – воскликнула я.
– Да, поэтому я ее и не надела. Кошка и птица, сама понимаешь. Они просто не сочетаются. А откуда ты знаешь, что это была за маска?
– Это я объясню тебе позже. Откуда она у тебя взялась? Случайно, не у старухи купила?
– Совершенно верно, – потрясенно сказала Кларисса.
– Ты, кстати сказать, уже видела эту монну Эсперанцу?
– Нет, только слышала ее имя. Видела я пока что только испанца-гондольера. А почему ты задаешь мне все эти вопросы?
– Ах, вот оно что. А какому событию ты должна помешать?
– Если бы я только знала! – сказала Кларисса. – Мне никто не сказал.
Я возмутилась:
– Но как можно наказывать тебя за что-то, о чем ты понятия не имеешь?
Она подавленно ссутулилась.
– Не спрашивай меня. Я только знаю, что в тот день я должна была пойти на важный праздник, но не пошла, потому что у меня была мигрень.
– Ох, – сказала я. Мои мысли неслись одна за другой, потому что ситуация, в которую в прошлом попала Кларисса, была так сильно похожа на мою. Не хватало еще только, чтобы у меня тоже случилась мигрень, из-за которой в наказание на остаток своей жизни застряну в этом времени без душа и дезодоранта.
– И что, на этом празднике должно было что-то случиться, чему ты могла помешать? – спросила я.
Она пожала плечами.
– Понятия не имею, может, это так, может, и нет. Мне об этом никто ничего не говорил. Мне только сообщили, что я совершила ужасную ошибку, когда не пошла.
Теперь сомнений не оставалось: я должна пойти на этот праздник, чего бы это ни стоило. Если я помешаю загадочному событию, каким бы оно ни было, мне наконец позволят вернуться домой. Хорошо, что у меня не часто болит голова!
Я глубоко вдохнула.
– Я по-настоящему рада, что мы об этом поговорили.
– Почему?
– Потому что как раз сегодня я должна отправиться на праздник. И хочу пригласить тебя пойти со мной.
* * *
Кларисса сказала, что, к сожалению, не пойдет. И даже если бы она и хотела пойти, это невозможно, потому что ей нечего надеть.
– Это не проблема, – сказала я. – У меня целый сундук платьев, и там найдется что-нибудь для тебя. Возможно, они окажутся тебе велики, но можно просто потуже затянуть шнуровку сверху.
– Матильда не разрешит.
– А почему нет? Ты допоздна горбатишься на нее задаром, каждый день, недели напролет. Почему тебе нельзя один раз немножко повеселиться? В конце концов, ты же не одна пойдешь. Я буду твоей компаньонкой.