Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, — буркнула Эвви и сунула куклу обратно в руки Лиззи. — Но все-таки избавься от нее поскорее. Как частенько говаривала моя мать, нам ни к чему, чтобы рядом болтался какой-нибудь злобный джу-джу[13]. И можешь говорить что хочешь, но это как раз он самый и есть — злой джу-джу.
Лиззи вздохнула с облегчением, отнеся наконец соломенную куклу в прихожую, с глаз долой, пока не решит окончательно, что с нею делать. Сейчас она была лишь рада, что ей удалось выторговать хоть какое-то время у Эвви. Вполне возможно, что все это задумывалось лишь как розыгрыш. И, понятное дело, для нее такое было уже не впервые.
И все же она не могла исключить возможность, что за этим жутким соломенным чучелом стоит некто вроде Фреда Гилмэна.
* * *
Прищурившись, Лиззи посмотрела в угол экрана. Осталось шестнадцать процентов заряда. Найдя зарядное устройство, воткнула его в телефон и в сеть, потерла уставшие глаза и продолжила листать информацию на экране. Рыскать по старым газетным статьям на экранчике размером три на пять дюймов было далеко не лучшим вариантом, однако из-за недоверия Альтеи к новым технологиям вообще, и к интернету в частности, Лиззи не видела смысла даже привозить сюда ноутбук.
Она все надеялась, что ей выпадет из интернета что-нибудь новое — то, что все почему-то упустили восемь лет назад, что сможет указать ей некое другое направление поисков. Или хотя бы намек на то, куда могла уехать Сьюзен Гилмэн после того, как покинула Сейлем-Крик. Однако три часа выматывающих поисков в телефонном интернете не принесли абсолютно ничего. Хотя недостатка в материалах не было, заметки сыпались как из местной газеты, так и из другой новостной прессы штата, причем один заголовок был ужаснее предыдущего.
«Родители еще молятся о благополучном возвращении дочерей».
«Чудовищное развитие событий на „Ферме Лунных Дев“».
«Тела пропавших девушек извлекли из местного пруда».
«Тихий городок Новой Англии потрясло двойное убийство».
«Сестры Гилмэн погребены — но пока так никто и не арестован».
Но еще тяжелее, чем эти заголовки, было видеть нескончаемую череду фотографий — зернистых черно-белых снимков, специально отобранных, чтобы вызвать шквал эмоций у читателя. Имелся также и идиллический семейный портрет: сзади мать с отцом, а перед ними маленькие дочки, одетые как будто в пасхальные наряды, — равно как и несколько отдельных фотографий дочерей, сделанных уже в более поздние годы.
Сестры были поразительно похожи внешне. Обе хорошенькие, как и все девчонки в этом возрасте — со свежими, юными и не отягощенными заботой лицами. Однако были заметны и различия. У Дарси были большие глаза и очаровательные ямочки на щечках. У Хизер глаза были такие же, но ямочки отсутствовали напрочь. Может, потому, что ни на одной фотографии она не улыбалась? И было в Хизер кое-что еще, сильно отличавшее ее от Дарси: жесткий, с вызовом взгляд в камеру, резко контрастировавший с наивным и открытым взором сестры.
Довольно много было и фотографий обоих родителей, сделанных по большей части во время пресс-конференций или интервью. Сьюзен почти на всех снимках выглядела так, будто находилась в ступоре — словно лунатик, бродящий в своем кошмаре. Кем она, пожалуй, тогда и была. А вот Фред, скорбящий отец — тот с лютой ненавистью смотрел в объектив. Он казался вымотанным, изможденным, но в лице его читалась та же резкость и непреклонность, что Лиззи обнаружила в нем и вчера.
Лиззи внимательно вгляделась в это лицо со сжатыми губами и раздувающимися ноздрями — и почти физически ощутила исходящую от фотографии злость. Было ли это лицо скорбящего отца — или лицо человека, способного причинить зло своим же собственным дочерям? Или, может быть, то и другое сразу? А если так — то как она может это доказать?
Этот вопрос продолжал назойливо мучить ее, когда Лиззи уже закрыла браузер и отложила телефон. Она целое утро убила на поиски в интернете с абсолютно нулевым результатом — вместо того чтобы связаться с риелторской конторой или пойти разобрать вещи на чердаке. Однако ни то, ни другое не вызывало в ней ни малейшего энтузиазма. Ей требовалось встряхнуться, активно подвигаться, освежить голову и сбросить излишнюю энергию. Возможно, не помешало бы выйти на часок в сад и немного пополоть клумбы с полевыми цветами.
Уже спускаясь по лестнице, Лиззи услышала из кухни голос Эндрю, о чем-то переговаривающегося с Эвви. После своего резкого вчерашнего ухода она бы предпочла выдерживать с ним некую дистанцию, однако попасть к заднему входу можно было, только пройдя через кухню.
Когда она вошла, оба на мгновение умолкли. И это был нехороший знак. Эндрю повернулся к ней, сжимая в руке соломенную куклу.
— Ты собираешься об этом заявить?
Лиззи быстро повернула голову к Эвви, но та уже вскинула руки, оправдываясь:
— Не надо было класть это у двери. Я ведь велела тебе от нее избавиться. Я не виновата, что он вошел и сразу же ее увидел.
— Я обнаружила ее утром, — усталым голосом стала объяснять Лиззи. — На дереве перед домом. Я понимаю, как это скверно выглядит, но мы ведь на самом деле не знаем, что это означает.
— Вчера ты заехала поговорить к Фреду Гилмэну. А сегодня нашла вот это. Тебе не кажется, что эти два события связаны?
— Я понимаю, как это выглядит, и совпадение по времени тоже подозрительно. Но если бы Фред хотел мне что-то сделать, у него для этого была идеальная возможность, когда я стояла перед ним на крыльце. И вообще, вы правда можете представить, как он лезет на дерево и что-то там привязывает в темноте?
Эндрю протяжно выдохнул.
— Это нельзя игнорировать, Лиззи. Это не то же самое, как если бы пропали ключи от машины. Ты должна заявить об этом в полицию.
— Я ничего не игнорирую. И я об этом заявлю — только потом. Хотя, после того, что поведал мне Роджер о Саммерсе, я не верю в то, что полиция хотя бы пальцем шевельнет, если с кем-то из Лун что-то случится. Все, что я сейчас хочу — это немного времени, чтобы сделать то, что мне нужно, без участия полиции, только мутящей воду. Пожалуйста, оставьте пока все как есть. Если кому понадоблюсь — я в саду, выпалываю сорняки.
На этом Лиззи развернулась и вышла, оставив Эндрю и Эвви молча смотреть ей вслед и прекрасно зная, что, как только она уйдет за пределы слышимости, у них сразу найдется о чем поговорить. Но ее это не волновало. Злой это джу-джу или нет — но, чтобы ее по-настоящему припугнуть, потребуется нечто большее, нежели дурацкая соломенная кукла.
Лиззи пришлось три раза объехать квартал, пока она сумела найти себе местечко для парковки вблизи агентства по недвижимости «ReadiMaxx». Не сказать чтобы ей так уж не терпелось пообщаться с «главным специалистом по жилому сектору Южного Нью-Гемпшира» — но она и так уже потратила целую неделю. Пора было поговорить с каким-либо знающим человеком и получить хоть какое-то понятие, чего ей ожидать, учитывая столь запущенное состояние имения. Не говоря уже о позорном пятне, запятнавшем ферму после того, как в пруду нашли двух убитых девушек.