chitay-knigi.com » Научная фантастика » 25 часов - Ульяна Алексеевна Захарова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 55
Перейти на страницу:
class="p">– Потому что так наша миссия кажется более эпичной.

– Понятно. Тогда, разделимся. Я пойду наверх, а ты проверь всё внизу.

– Поняла.

Я с силой дёрнул обугленную дверь. Хотя, на дверь это мало походило. Да и вообще всё сооружение, казалось, вот-вот развалится. Оно и понятно, ведь большинство досок сгорели в беспощадном красном пламени. Ужаснее всего выглядели жернова, которые чудом уцелели. Лучшего сравнение, чем "держание на соплях", я не нашёл.

– Будь осторожна, если что – сразу вылезай наружу.

– Что такое, Хью, боишься за меня?

Она уверенно шагнула внутрь.

– Конечно, волнуюсь, – еле слышно буркнул я. – Это вообще-то опасно.

Она быстро скрылась из моего поля зрения. Я тоже не стал тянуть и с небольшой опаской зашагал по каменной лестнице. Спасибо архитектору, который придумал сделать крепкие ступени. Если бы они были деревянными, то вряд ли, я бы смог так спокойно сейчас расхаживать здесь.

Поднявшись наверх, я принялся осматривать помещение. В основном – непонятные для меня конструкции. Среди них, я пытался разглядеть хоть что-то, походящее на корпус. Шаря рукой по пыльным устройствам, ничего такого мне не удалось нащупать. И тут я заметил, как в углу, на полу, что-то блеснуло. Проблема была в том, как туда протиснуться. Моя рука оказалась слишком короткой, а фонарик, которым я был вооружён слишком широким, чтобы протолкнуть его, вместо руки и тем самым подтолкнуть предмет чуть ближе. Я встал на колени и постарался дотянуться снизу. Пыхтя и кряхтя, мне это практически удалось, но тут от конструкции, предназначенной для перемалывания зерна в муку, что-то отвалилось, и я рефлекторно одёрнул руку. Переводя дух, я обернулся и икнул от испуга. Предо мной стоял мужчина лет двадцати трёх-четырёх и широко улыбался.

– Тебе нужна помощь?

Всё что мне нужно было в данный момент – материться так, как не матерится сапожник. Что за манера у людей – незаметно подкрадываться?

– Кто Вы?

– Человек, полагаю.

Шутить вздумал. Вот же индюк. Перепугал меня до чёртиков, а теперь издевается.

– Хорошо-хорошо, человек, как ты оказался здесь? Ты следил за нами?

Прежде чем тот успел ответить, наверх поднялась Саманта и развела руками от удивления:

– Гибсон? Ты как здесь оказался?

– О, Самми-шпами туфельки с шипами, и ты здесь.

– Не зови меня так. Так, какими судьбами?

– Всё просто: твой отец попросил меня присмотреть за вами, – без колебаний ответил он. – Не обращайте на меня внимания, я постараюсь вам не докучать. Может быть, мне подождать снаружи?

– Да. Мы вообще-то заняты, – злобно прохрипел я. – Незаметно подкрадываться сзади тебя тоже мистер Смит попросил?

– Не злись Хью, – попыталась успокоить меня Саманта. – Ты чего по полу ползаешь?

– А, это, – я встал и отряхнулся. – Я кое-что заметил там. Думаю, нам следует достать эту штуковину, возможно, она окажется корпусом.

– В таком случае, Гибс, не мог бы ты помочь нам?

– С превеликим удовольствием.

Этот тип совершенно не внушал мне доверия. Мне бы совершенно не хотелось иметь с ним дело. Скорее всего, я бы послал его куда подальше если бы Саманта не знала его.

Гибсон оказался выше меня на полторы головы. Он, плавно скользя рукой, сквозь конструкцию мельницы, быстро и ловко ухватил нужный нам предмет. Вот гадёныш, ведь мог давно помочь мне сделать это. Интересно, как давно он наблюдает за нами?

– Готово, – он протянул пыльную железку Саманте, но я выхватил её из его рук. – Это то, что вы искали?

– Не важно, – отмахнулась она. – Спасибо за помощь.

Уже взяв эту штуковину в руки, я понял: да, это и есть корпус. Я протёр его от пыли и протянул Саманте:

– Смотри-ка.

Она с восхищением принялась рассматривать круглый корпус карманных часов, которые нам предстоит собрать. Убедившись в том, что это действительно то, что нам необходимо было найти, она победно кивнула.

– Зря вы так не доверяете мне, – обиженно буркнул Гибсон. – Я вообще-то правая рука мистера Смита. И я знаю практически обо всех его затеях.

– Ты уж извини, но доверять человеку, который преследовал тебя всё это время как-то очень странно, – сказал я. – И ты меня до чёртиков перепугал.

– Ладно, хватит выяснять отношения, – Самата отдала мне корпус, и я надёжно спрятал его в тот же внутренний карман, где лежал мешочек. – Нам нужно возвращаться обратно в город. Гибсон, ты с нами или как?

– Спасибо за приглашение, но я отправлюсь своим ходом, – он достал из кармана небольшой флакончик с уже знакомой мне фиолетовой жидкостью. – Было приятно познакомиться, как тебя?

– Хьюберт.

– Да, Хьюберт. Ты уж извини, что напугал, виноват.

– Не забудь доложить отцу, что у нас всё в порядке, – небрежно кинула Саманта.

– Хорошо, Самми-шпами туфельки с шипами.

– Не называй меня так.

– Хорошо, Самми-шпами.

Он откупорил флакончик и буквально за несколько секунд обернулся соколом, а после выпорхнул в окно.

– Он тебя раздражает? – Поинтересовался я.

– Иногда. Вообще, он неплохой. Но бывают дни, когда он делает всё, чтобы вывести меня из себя. например называет меня Самми-шпами туфельки с шипами. Такое глупое прозвище!

– С чего бы вдруг он придумал тебе его?

– Если бы я знала! – Она всплеснула руками. – Говорит, что знает меня с самого детства. Но это не даёт ему права называть меня этим глупым прозвищем.

Я решил утешить её:

– Не волнуйся, я буду называть тебя Изольдой.

Она рассмеялась:

– Опять ты за старое?

на обратном пути я решил поделиться с ней подозрениями:

– Мне показалось, что он что-то скрывает. Такой странный тип. И тот факт, что он следил за нами, брр, аж мурашки по коже.

– Да брось! Он просто выполняет любую работу, которую ему поручит мой отец. Похоже, что он всё это время оставался незамеченным благодаря тому, что находился в образе птицы.

– И всё-таки. Всё это очень странно.

– Не неси чепуху, Хью. Отец просто волновался за нас. Ты лучше расскажи мне что-нибудь интересное.

*

– Смотри, вон Фриц, – сказал я Саманте. Мы практически подошли к тому месту, откуда безумный кучер увёз сестру и Джеймса.

– Отлично, мы как раз вовремя.

Не успела бричка полностью остановиться, как оттуда выпрыгнул Джеймс и направился прямиком в нашу сторону. После него вышла Джесс. Проезжающий мимо нас Фриц хотел было остановиться, но Саманта крикнула ему:

– Всё в порядке, Фриц, они вышли. Езжай домой.

Тот кивнул и, даже не притормозив, проехал чуть дальше.

– Лука значит? – Джеймс принялся больно тереть мой затылок кулаком. – Как тебе разговорчики о том, что Лукой называют либо попов импотентов, либо простых неудачников, которым не дают?

– Ай, отпусти! – Он ослабил хватку, нов последний раз потеребил мою несчастную

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности