Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, нет, — пробурчала Кейт. — Я снова замужняя женщина и должна знать свое место.
— Раз вы вышли замуж за Гарри, — сказала Грейс, — ваше место будет там, где вы захотите.
Кейт приподняла уголок одеяла.
— Страстная защита.
Грейс покраснела.
— Я знаю Гарри с десяти лет. Он мне как брат.
Кейт откинула одеяло дальше.
— Я знаю его столько же, и у меня о нем совсем другое мнение.
— Тогда хорошо, что замуж за него вышли вы, а не я.
Кейт чуть улыбнулась.
— Я и предположить не могла, что окажусь за ним замужем.
— Он хороший человек, — запротестовала Грейс, не в силах отказаться от своего заступничества.
— Должно быть, раз он заслужил вашу преданность.
Грейс порывалась спросить, отчего Гарри лишился доверия Кейт. Проведя столько времени с Кейт, она знала — за мелочным противодействием Кейт обеим помолвкам Гарри кроется что-то большее. Между ними должна была произойти ужасная ссора.
Кейт словно услышала ее мысли.
— Наше неприязненное отношение друг к другу имеет глубокие корни, — сказала она. — Наверное, теперь это выглядит по-детски. Мне тогда было только пятнадцать лет. — Она улыбнулась — это было бледное подобие знаменитой ослепительной улыбки Кейт Ситон. — Но я отплатила ему. Это была одна из моих лучших проделок.
Грейс взглянула на Би, та пожала плечами.
— И что это была за проделка?
Ответила Кейт:
— Стоило шепнуть продуманное слово в нужное ухо, и две невесты пересмотрели свои взгляды на выбор мужа. Все очень просто.
Грейс покачала головой.
— Что-то очень уж просто, если это все, что потребовалось.
— Я всегда так считала. Однако допускаю, что Гарри мог думать иначе. — Она пожала плечами. — Что уж теперь. У нас впереди целая жизнь, чтобы выяснить это.
Грейс услышала нотки покорности в голосе подруги и огорчилась. Она переживала за них обоих. Если бы только Кейт и Гарри смогли преодолеть накопленные обиды. Они поженились; этого уже не изменить. Но нужно, чтобы этот брак стал настоящим. Грейс отдала бы за это каждый шиллинг и каждый акр земли, которые у нее были.
Грейс вздрогнула, почувствовав руку Би на своем плече. Она подняла глаза и увидела, что Кейт уже спит, лежа на боку и поджав ноги, как ребенок. У нее появилось абсурдное желание поцеловать Кейт в лоб, вызвавшее у нее улыбку. Попытайся она, Кейт дала бы ей оплеуху. Так что она по знаку Би собралась уходить.
Взгляд Грейс упал на окно. Она замерла, сердце у нее бешено застучало. Там, за окном, у конюшен она увидела человека. Она узнала его. Он несколько дней следил за ее домом, точь-в-точь как сейчас.
Одет он был по-другому. Когда он бродил вокруг ее дома, у него был вид разыскивающего кого-то аристократа — дорогой костюм, блестящий цилиндр. Сегодня он вырядился деревенским парнем в фетровой шляпе с широкими полями. Она все равно узнала бы везде его долговязую фигуру и вихляющую походку. В последний раз она видела его у своего дома в день, когда ее отравили.
Не успела Грейс отвернуться, как он выпрямился. И церемонно поклонился, дав понять, что тоже увидел ее. С бьющимся сердцем она побежала искать Гарри.
По счастью, Гарри ждал их внизу у лестницы.
— Что-то случилось? — озабоченно спросил он.
Грейс схватила его за руку.
— Гарри, у конюшен какой-то человек следит за домом. Я узнала его. Не думаю, что он работает на вас.
Гарри не медлил ни секунды.
— Мадж! — заорал он и побежал в глубь дома.
Мадж возник из ниоткуда, бросил Гарри пистолет и пошел за ним во двор.
Когда Гарри вернулся, Грейс в Желтой гостиной поила чаем перепуганную Би. Гарри подошел к ним.
— Ничего, — сказал он. — Вы уверены, что узнали его?
— Как и он меня, — подтвердила Грейс. Ставя на поднос заварной чайник севрского фарфора, она подняла на Гарри глаза. — Кейт в опасности, да?
Гарри подошел к столику с напитками, налил себе виски.
— В самой реальной. Вот почему мне нужна ваша помощь. Помогите мне удержать ее в этом доме, здесь мы сможем защитить ее. Ей нельзя разъезжать повсюду, как если бы все было в порядке. Меня она не послушает.
Грейс не удержалась от улыбки.
— Ваши таланты, Гарри, увы, не в области дипломатии.
Он залпом выпил виски и отставил стакан.
— Вот почему я прошу об этом вас. У меня свои задачи.
Грейс заметила, как по его лицу пробежала судорога. Хорошо знакомая со стоицизмом солдат, она присмотрелась — и с огорчением увидела, как он бледен.
— Единственная задача у вас сейчас, Гарри, — лечь в постель. Вы выглядите ужасно. Где вас ранило?
Он усмехнулся.
— Ватерлоо. Во мне сидит порядком шрапнели, и время от времени она без предупреждения дает о себе знать. — Он покачал головой. — Не волнуйтесь. Со мной все в порядке. Как только я закончу с этим, сразу поеду домой, чтобы моя матушка откормила меня.
— Она будет рада Кейт?
Этот вопрос озадачил его. Гарри отвел взгляд, стал смотреть в окно, словно видел в нем свою семью.
— Я не знаю. Она винит Кейт в том, что я оказался в армии.
— А теперь будет винить в том, что вы снова откажетесь от путешествий? Вряд ли вы изменили свои намерения.
Гарри мечтал о путешествиях столько времени, сколько она его знала. В его глазах она уловила неуверенность, даже что-то похожее на вину. Он покачал головой:
— Нет. Не изменил.
Как бы в ответ Би вдруг встала.
— Договор, — сказала она.
Гарри уставился на Би.
— Она хочет поговорить с вами, — сказала Грейс. — Так что садитесь.
Гарри бросил на Грейс нетерпеливый взгляд, но подчинился и помог Би снова опуститься на диванчик. Это дало Би время оформить свои мысли.
— Фарфор, — наконец сказала она, лицо ее скривилось от напряжения. — Человек… тонкий… фарфор.
Грейс чувствовала, как смягчается ее сердце. Она видела замешательство Гарри.
— Я думаю, — сказала она, — леди Би пытается сказать вам, что Кейт очень хрупкая, совсем не такая, какой ее считают большинство людей. Она просит вас быть с ней мягче.
Гарри выглядел оскорбленным.
— Хорошо, конечно.
Би выше вскинула голову, ее рот сложился в гримасу недоверия. И Гарри, которого Грейс видела отражавшим кавалерийскую атаку и прорывавшимся на двадцать миль в тыл противника, чтобы спасти товарища, спасовал перед спокойным скептицизмом пожилой женщины.