Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Элизабет не будет счастлива здесь. Когда уляжется восторг от всего нового, городские стены станут не защитой для нее, а тюрьмой.
– Если вдруг передумаете, наши двери всегда открыты.
Лист кивнул с благодарностью – он знал, что может положиться на старого друга. Затем вынул трубку и принялся было набивать ее, но его остановил осуждающий взгляд Пруссака.
– Что?
– Здесь нельзя курить.
Иоганн уставился на него в недоумении.
– На улицах Вены курить запрещено – меры против пожаров.
– Думается, мне здесь тоже не очень-то понравится, – кисло ответил Лист и спрятал трубку в карман.
* * *
Во дворе царило умиротворение. Пруссак вновь заступил в караул, Йозефа отправилась на рынок.
Иоганн сидел на скамейке и вырезал из дерева. Элизабет между тем набирала воду в колодце. Она наполнила ведро и понесла в дом, на ходу улыбнувшись своему любимому.
Впервые за все время Лист мог расслабиться, не тревожиться о том, что принесет им следующий день или час. Все, казалось, шло своим чередом: Пруссак искал для них баржу, Йозефа их баловала, и даже Элизабет выглядела теперь счастливей. Кроме того, с тех пор как они оказались здесь, она немного прибавила в весе. «Значит, ей становится лучше», – подумал с усмешкой Иоганн. Он был доволен.
Довольство ослепляет.
Но в этот раз ему не хотелось прислушиваться к внутреннему голосу.
– Не хочешь присесть? – окликнул он Элизабет.
Девушка вышла из дома, смахнув с лица прядь волос.
– Только ненадолго. Надо еще печь растопить, иначе суп придется есть сырым… – Она села рядом с Иоганном, взяла его за руку и положила голову ему на плечо. – Так спокойно… Надолго ли? – И закрыла глаза.
– Будем надеяться, – Лист погладил ее по волосам.
Лучше еще один день с любимой женщиной, чем остаток жизни без нее.
Пруссак сказал то, что Иоганн не смог выразить словами. Он ощутил незнакомое доселе спокойствие.
– Элизабет… как, по-твоему, могли бы мы остаться здесь, в Вене?
– Сомневаюсь. Здесь слишком тесно и суетливо. Где будут резвиться наши дети?
Уверенность, с какой она говорила о детях, заставила Иоганна задуматься. Он никогда прежде не задавался этим вопросом. Да и с чего бы? Сначала война, потом жизнь в бегах… Но теперь, если все сложится… наверное, время пришло и Элизабет подарит ему детей. И он, в свою очередь, сможет дать то, чего сам никогда не имел.
Любовь. Безопасность. Семья.
– Пруссак еще ни разу меня не подводил. Я уверен, он найдет кого-нибудь, кто поможет нам.
Элизабет прижалась к нему и обхватила ладонями его лицо.
– Я знаю.
Она нежно поцеловала его, не обращая внимания на людей, которые проходили мимо ворот и украдкой бросали на них взгляды.
Высокие двери в библиотеку доминиканского монастыря резко распахнулись.
– Епископ Франц Антон фон Харрах! – дрожащим голосом объявил худой послушник.
Епископ по-отечески потрепал послушника по голове и вошел в зал, все стены которого были заставлены книжными стеллажами.
Брат Бернард поднялся из кожаного кресла и с радостным видом пошел навстречу епископу. Он ждал этого визита.
– Какая приятная неожиданность! Рад приветствовать вас в наших стенах.
– Брат Бернард! – начал епископ, сопроводив свои слова театральным жестом. – Что мне сказать? После той досадной дискуссии мне не хотелось увещевать вас при всех, поэтому я делаю это сейчас. Подобные раздоры мне не по нраву, – произнес он с тревожной миной.
Бернард знал, что истинная цель визита откроется после этих словоизлияний. Поэтому он подыграл и виновато потупил взор.
– Я этого не хотел, ваше преосвященство. Прошу простить мою неловкость.
Епископ охватил его за плечи в знак прощения.
– Но я согласен с вами, брат Бернард, в том, что не стоит беспокоить Рим подобными пустяками.
Бернард кивнул с пониманием.
– Это не в нашей компетенции. Правда… – Он помедлил, ожидая реакции епископа.
– Правда?
– Не хотите ли пройтись со мной? Похоже, я столкнулся с одной проблемой… – Бернард показал в сторону двери.
Епископ принял приглашение, и они пошли бок о бок. Базилиус, как всегда безмолвный, последовал за ними и шагал на почтительном отдалении.
Они неторопливо пересекли библиотеку и прошли по длинному коридору, который упирался в маленькую дверь. Сквозь высокие окна по левую руку падал свет, противоположную стену украшали портреты известных доминиканцев.
– Что за проблема? – спросил наконец епископ.
– Не совсем проблема… скорее даже загвоздка, от которой лучше избавиться. Видите ли, какой толк от нашего согласия, если другие сеют ложь и раздоры?
– На что это вы намекаете?
– Базилиус говорил о двух попутчиках, которые ушли из деревни. Мужчина и женщина, но, по всей вероятности, неженатые.
– Не понимаю, что вы хотите сказать этим.
– Что, если они расскажут про них? Вам известно, как народ воспринимает подобные истории. За несколько дней город охватят беспорядки, и вы прекрасно понимаете, что скажет на это Его Святейшество в Риме.
Епископ задумчиво кивнул. Они медленно приближались к двери в конце коридора.
Бернард краем глаза поглядывал на епископа. Пойдет ли он на поводу?
– Поэтому следует на корню пресечь эти истории, пока они не разошлись и не оказали своего пагубного влияния, – продолжал доминиканец.
Фон Харрах снова кивнул.
– Их следует разыскать и образумить, согласны? – добавил Бернард и бросил наживку епископу.
– Разумеется, брат, разумеется… Но как же их разыскать? Это невозможно. Проще найти иголку в стоге сена, – епископ издал смешок.
– Я и сам так подумал. Но, по счастливому совпадению, несколько дней назад Базилиус встретил обоих. Здесь, в Вене.
По удивленному взгляду епископа Бернард понял, что добыча в ловушке. Оставалось только затянуть петлю.
– С вашего согласия, я бы мог начать поиски. Конечно, без огласки.
И завязать.
– И кому же вы доверитесь с таким деликатным поручением?
Они были почти у двери.
– Думаю, я уже нашел подходящего человека, – заявил Бернард и торжественно распахнул дверь.
Из глубины темной комнаты шагнул человек в военной форме и поклонился.
– Фердинанд фон Пранк; готов служить, ваше преосвященство.