Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доктор Рафанелли и его команда поднимутся к нам через несколько минут, — сказала Изабелла. — Мы посоветовали им немного отдохнуть и выпить кофе в «Саншайн».
— Черт! — В нетерпении Фэллон глянул на часы. — Я не могу потратить на это целый день, так что начинать нужно как можно скорее. Нам еще предстоит убедиться, что все механизмы отключены, а потом подготовить к перевозке.
— Я уверена, они не будут долго рассиживаться. — Изабелла открыла пакет и протянула Фэллону. — На, попробуй маффин. Только что из духовки.
Фэллон рассеянно заглянул внутрь, вынул и принялся жевать, как вдруг заметил, что Зак и Рене смотрят на него с плохо скрытым изумлением.
— Что-то не так? — пробубнил он с набитым ртом.
— Нет-нет, — быстро проговорил Зак и поспешил схватить маффин, который ему протянула Рене. — Ты говорил, что в старом убежище тяжелое излучение параэнергии. А в остальном там все в порядке?
— Наверное, стоит рассказать им про труп, — предложила Изабелла, выкидывая пустой пакет в мусорное ведро.
Рене в ужасе посмотрела на нее, а потом перевела взгляд на Фэллона.
— Труп?
— Очень старый, — объяснил детектив. — Скорее скелет. Двадцать два года назад здесь убили одного мошенника, который организовал тут общину «Искатели». Его выгнали, когда поняли, что он вытянул из них все деньги, а девушек пытался затащить в постель. Опасаясь мести членов общины, он сбежал, но решил прихватить механизмы. Один из них мошеннику все-таки удалось стянуть. Это были часы.
Зак смахнул крошки с рук и с интересом глянул на брата.
— Кто же его убил?
— Трудно сказать, — пожал плечами Фэллон. — Издержки производства.
Час спустя братья стояли в бомбоубежище и наблюдали, как Рафанелли с парнями из своей лаборатории очень аккуратно деактивировали часовые механизмы, благодаря которым игрушки двигались. Потом каждую «диковину» осторожно укладывали в контейнеры из стекла и стали, которые использовали музеи общества «Аркан» для перевозки особо опасных артефактов, пси-энергия которых излучалась согласно неизвестным пока законам взаимодействия со стеклом или хрусталем.
Изабелла и Рене в другой части бомбоубежища стояли рядом со скелетом и тихо о чем-то разговаривали. Зак задумчиво посмотрел на останки и сказал:
— Никакие это не издержки производства.
— Ну, возможно, когда Лашер пытался вытащить часы, которые стянул из хранилища, его кто-то и прихлопнул. Издержки, так сказать, производства, как я и сказал с самого начала, — не моргнув глазом выдал Фэллон.
— То есть кто-то за ним следил, а потом размозжил ему голову ломом?
— По свидетельству бывших «искателей», вместе с ним была женщина по имени Рейчел Стюарт, которая обладала сверхъестественными способностями. Воозможно, что-то ее очень сильно разозлило.
— То есть все было как в типичном сценарии «воры поубивали друг друга из-за награбленного»?
— Ну он же подходит, — как ни в чем не бывало ответил Фэллон. — К тому же убийство произошло больше двадцати лет назад. Теперь всем наплевать, что там было в убежище на самом деле.
— Но если мы передадим дело полиции, может возникнуть неловкая ситуация, — заметил Зак. — Тут слишком сильная паранормальная энергия.
Фэллон на это лишь хмыкнул.
— Видишь? — развел руками Зак. — Вот так Джонсы собирают секреты.
— У нас это получается так же хорошо, как собирать врагов.
К ним подошли Рене и Изабелла.
— Изабелла сказала, что ты хочешь скинуть скелет в океан с Пойнта, — обратилась к Фэллону Рене.
— Да, таков мой план.
— Что ж… Но, думаю, тебе будет интересно узнать, что я услышала голоса тех, кто был тут в ночь убийства.
— И?..
На глаза Рене набежала тень.
— Тут была женщина. Но убила не она — в этот момент в лаборатории находились три человека и, кто-то другой ударил Лашера ломом.
— Любовный треугольник? — спросила Изабелла.
Сквозь линзы очков было видно, как Рене задумчиво сдвинула брови.
— Нет, мне так не кажется. Но тут точно была страшная ссора.
Фэллон мгновение обдумывал новую информацию, затем внес необходимые изменения в свою версию и, удовлетворенно хмыкнув, заключил:
— Это ничего не меняет. Старая история никому не интересна.
Тем временем в другом конце помещения Престон Рафанелли упаковал последний механизм. Это был невысокий плотный мужчина на вид лет сорока с аккуратно подстриженной бородкой, которая компенсировала обширную лысину. Рафанелли дал последние инструкции одному из техников, а потом подошел к Фэллону и его спутникам. Лицо ученого сияло от радостного возбуждения, когда он с энтузиазмом заявил:
— Это невероятная находка! Не могу дождаться, когда эти устройства окажутся у меня в лаборатории. Я знаю, что доктор Тремонт захочет как можно скорее заняться ими. Сегодня надо послать ей электронное письмо. Подозреваю, что она быстро вернется в Америку, как только узнает о такой удаче. Джонс, у меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность за то, что предложили участвовать в проекте.
— Не стоит благодарности, — вальяжно заявил Фэллон. — Цель моей жизни — делать людей счастливыми.
Все, кроме Изабеллы, уставились на него, открыв рты от удивления. Она лишь развела руками и констатировала:
— Вот так! А некоторые утверждают, что у Фэллона нет чувства юмора.
В четыре часа пополудни Зак сел за руль взятой напрокат машины. Рене прыгнула на переднее сиденье и помахала Изабелле и Фэллону, которые стояли на узком тротуаре перед зданием офиса.
Зак завел автомобиль и медленно поехал по главной улице Скаргилл-Коува, следуя за внедорожником Рафанелли.
— Поправь меня, если ошибаюсь, — сказала Рене, — но, похоже, скоро наступит конец света.
— Потому что Фэллон наконец нанял помощницу? — с улыбкой спросил Зак.
— Не просто помощницу. Ему удалось найти ту единственную женщину на планете, которая понимает и ценит его странный характер. И у них роман.
— Да, мне тоже так показалось. Я всегда знал, что если уж Фэллон влюбится, то упадет к ногам женщины, как один из тех огромных мохнатых мамонтов, которых косил голод в конце ледникового периода.
— То есть прямо рухнет?
— Да. Странно, что мы не слышали, как содрогнулась земля отсюда и до самого Сиэтла.
Рене постучала пальцами по креслу.
— Мне очень понравилась Изабелла, но я чувствую, что она так же любит искать везде заговоры, как и твой брат. Может, даже еще больше.
— Думаю, это у нее в крови. Фэллон мне сказал, что она внучка дамы по клички Часовой.