Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Признаюсь, я пробовал суп из собачатины во всех «трех» Кореях — Северной, Южной и в Яньбянь, Корейском автономном округе Китая. В Южной Корее проследил всю производственную цепочку — от ферм по выращиванию собак до обеденного стола. В еду употребляют специальных собак кормовых пород. Поэтому не надо испуганно прижимать к груди свою любимую болонку, если рядом окажется кореец. Если абстрагироваться от всех предубеждений, то это мясо как мясо, чем-то похожее на говядину. К супу обычно подают какую-то пахучую приправу, которая отбивает специфический запах. Однако и без нее какого-то особого запаха я не уловил. Короче говоря, обычное мясо. Больше всего, кстати, угощение мне понравилось у этнических корейцев Китая, хотя, возможно, просто с рестораном повезло.
Лично я считаю, есть собак или нет — дело самих корейцев и нечего пытаться им навязывать свое мнение. Все аргументы про друзей человека надуманы — например, коровы и овечки тоже очень милые создания и тоже немало пользы приносят человеку, однако же их едят. У коровок и бычков очень печальные, умные глаза, ничуть не хуже собачьих. Не верите, сходите на скотобойню… Однако эти знания не мешают вам есть котлеты, бифштексы и тушенку. Так почему же именно собаки так задевают? Давайте тогда уж защищать всех животных. Честно говоря, связи между вашим личным любимым Тузиком, которого вы купили в зоомагазине, и подаваемым в Корее «посинтханом» нет никакой. Представьте, что у вас дома есть аквариум. Вряд ли вы станете из этих рыбок консервы делать. Так и в Корее в пищу идут только собаки специальных пород, специально для этого выращенные. Никто не ловит очаровательных собачек на дорогах и жестоко их не убивает.
В общем, пусть сами корейцы разбираются со своим собаками. Их и так, честно говоря, затюкали до невозможности. Северяне все же проявляют больше твердости, а вот южане уже боятся признаваться в том, что едят собачатину. Те же китайцы ведут себя намного смелее. Они не стесняются признаваться в том, что едят блюда из собачатины, а на все претензии дают совершенно справедливый ответ: «Не хочешь — не ешь. Кто заставляет-то?»
А знаете ли вы, что Кореей Корею называют только иностранцы, а сами корейцы величают свою страну иначе? В принципе, подобные случаи — не такая уж большая редкость. Географическое положение, исторические события, подчас не самые значимые для истории государства, чужие представления и даже фантазии — из всего этого и рождаются названия народов и государств, которые к самим этим народам и государствам имеют весьма отдаленное отношение. Хотите пример? Китай. Китайцы называют свою страну «Чжуньгоу», что, согласитесь, совсем не похоже на привычный нам «Китай». Японии повезло больше — жители архипелага называют свою родину «Ниппон».
С Кореей же дела обстоят еще хуже, чем с Китаем. Представляясь собеседнику, кореец теперь не может просто назвать себя корейцем. Обязательно нужно уточнить, откуда он все-таки родом, с Севера или Юга. Причем даже сами корейцы называют друг друга по-разному. Если мы говорим о КНДР, то уроженцы севера назовут свою страну «Чосон», а вот южанин о своей Республике Корея скажет «Хангук». И не дай бог вам перепутать! Южнокореец, как минимум, вздрогнет, если услышит, как вы его прекрасную европеизированную страну называете «Чосон», а северянин поморщится, если вы «обзовете» его свободную, независимую КНДР «Хангук». Но так или иначе, ни одно из названий абсолютно не похоже на привычную нам, да и всему миру «Корею». Почему же так произошло?
Для начала давайте разберемся, откуда взялись эти самые «Чосон» и «Хангук». Тогда нам станет ясно, почему у иностранцев в ходу название «Корея».
Как отмечает в своей книге «Быть корейцем» А. Н. Ланьков, впервые название государства, возникшего на Корейском полуострове, появилось в китайских хрониках. Произошло это примерно в V веке до н. э. Для написания названия были выбраны два иероглифа, которые, как смогли установить сейчас лингвисты, звучали как «Тряусенх». Эти два иероглифа смысловой нагрузки не несли, а отражали более-менее приближенное, с китайской точки зрения, наименование страны, которое использовали тогда протокорейцы. Со временем произношение постепенно менялось, однако корейское государство по-прежнему обозначалось двумя китайскими иероглифами. Сейчас эти иероглифы китайцы читают как «Чаосянь», японцы — как «Тесэн», а корейцы — «Чосон».
Но вернемся к древней истории. То самое государство, о котором впервые рассказали миру китайцы, сейчас именуется «древний Чосон». Государство это успешно просуществовало до II века до н. э., а потому было поглощено китайцами. Но память о первом государстве Чосон осталась.
Со временем на территории Маньчжурии и современной Северной Кореи возникло мощное, воинственное княжество, чье название на современный лад звучит как «Когурё». На юго-востоке современной Южной Кореи зародилось княжество Силла, а вдоль южной оконечности Корейского полуострова жили племена хан. Опять же, все это современные названия, значительно отличающиеся от исходных (ведь вы помните о том, что на протяжении веков произношение менялось). Разница между исходным названием и современным примерно такая же, как между «Тряусенх» и «Чосон». Но не будет вдаваться в лингвистические изыскания и остановимся на современных формах названий.
Как оно часто бывает, соседи стали злейшими врагами, которые постоянно дрались друг с другом. В свободное же от междоусобных разборок время они успевали еще вступать в «перебранки» с китайцами. Силла сначала взяла под контроль всю территорию современной Южной Кореи, включая и земли, на которых исторически проживало племя хан. Когурё, изначально бывшее самым мощным княжеством на полуострове, в итоге сдалось под натиском Силлы и Китая. За «дружескую помощь» Силла вынуждено было отдать Китаю чуть ли не всю территорию Когурё. Однако после победы они получили возможность объединить оставшиеся земли в единое государство.
Жители Древнего мира отличались активным характером, а потому войны продолжились и после объединения. Тогда уже в самом Китае начались междоусобицы, и китайские власти в какой-то момент забыли о некогда завоеванном Когурё. Княжество Силла потихоньку чахло, и в X веке уже нашей эры возникло новое общекорейское государство — Корё. Основатели Корё считали себя наследниками славного Когурё, потому и назвали новое государство древним именем. Однако со временем произношение и написание поменялись и Когурё превратилось в Корё.
Улавливаете связь — Корё — Корея? В это же время правители молодого Корё стали активно налаживать связи с внешним миром. Корё сделалась широко известно в Восточной Азии, а затем и в Европе. Так и появилось европеизированное название «Корея».
Государство Корё постепенно развивалось, приходили и уходили короли, сменялись династии. В конце XIV века н. э. династия, которая когда-то создала Корё, пала, на смену ей пришли новые монархи, решившие назвать страну в честь древнего государства Чосон. Под именем Чосон государство просуществовало еще пятьсот лет, вплоть до конца XIX века.
В конце позапрошлого века корейцы, во многом под влиянием японцев, нарекли своего короля императором, а название страны поменяли с Чосон на Хан. Так возникла империя Хан (помните про древние племена, жившие на юге полуострова?). Правда, после оккупации в 1910 году Корейского полуострова японцы назвали страну на свой лад — Тесэн (именно так по-японски звучат те два иероглифа, которые составляют название Чосон). Некоторые борцы за независимость Кореи, вынужденные иммигрировать за границу, называли страну Республикой Хан или Хангук, не признавая название «Чосон», ассоциирующееся с японской оккупацией.