Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она лежала на кровати, прикрывшись простыней. Ее одежда валялась на стуле. Длинные золотистые волосы разметались по подушке, как она и задумала. Гадкая улыбка искривила губы Лайзы, и она прошептала:
– В чем дело, Скотт? Ведь ты знал, что я встречусь с тобой здесь. Поэтому ты и оставил дверь открытой. – Она села, и простыня соскользнула с ее груди. – Значит, ты надеялся, что я приду.
– Я хочу, – сказал он, прищурившись, – чтобы ты оделась и убралась отсюда. Я не ждал тебя, Лайза Лу.
– Нет? – Она подняла брови. – Так кого же, Скотт? Уж не эту ли оборванку, Холли Максвелл? Почему ты здесь? Кто твоя шлюха?
Он хотел сказать, что она сама уже шлюха, каких было слишком много в его жизни, но, молча собрав одежду, он швырнул ее Лайзе и отвернулся от нее.
Поняв все, Лайза ощутила к нему жгучую ненависть.
– Будь ты проклят, Скотт Колтер! Я делала все, что могла, чтобы понравиться тебе. – Слезы брызнули у нее из глаз, но он не шелохнулся.
– Я не собирался встречаться здесь с другой женщиной, Лайза. Однако оденься и уходи, прощу тебя, мы поговорим потом.
Она знала, что он не смягчится, потому что не хочет ее.
– Будь уверен, Скотт Колтер, ты пожалеешь об этом.
Не сказав больше ни слова, она оделась и вышла. Тогда Скотт лег на кровать, напряженный, как натянутая струна. Минуты ожидания томительно тянулись.
Прошло полчаса. Он встал и прошелся по комнате. Черт, если бы он знал, что Пэйт не придет вовремя, то повидал бы Холли перед отъездом и сам бы рассказал ей о Салли и Нормане.
Скотт вздохнул. В нем закипал гнев. Уже около часа ночи. Где, черт возьми, Пэйт?
Он обернулся, услышав звук шагов. Кто–то поднимался по ступенькам, Интуиция подсказала ему, что это не Пэйт. Не такой же он дурак, чтобы топать ногами или привести кого–то с собой! Вытащив револьвер, полковник быстро встал возле двери. Она открылась, и в комнату ввалились несколько мужчин, у четверых были пистолеты и винтовки. Толтон Поллак возглавлял банду.
– Бросай оружие, вонючий ублюдок! – рявкнул Поллак. – Тебе не удастся разделаться с нами!
– Но кое–кого я пристрелю, – спокойно возразил Скотт. – Кто будет первым?
Бандиты встревоженно переглянулись. Не так уж трудно отправиться с другом защищать честь его дочери, особенно когда преимущество на их стороне. Но никто не предполагал, что Колтер приготовится к встрече с ними. Если на тебя наставлено дуло пистолета, все выглядит совсем иначе.
– Ты пытался изнасиловать мою дочь, – процедил Толтон сквозь зубы, направив дробовик на Скотта. – Может, тебе кажется, что ты устанавливаешь законы в этом городе, но, видит Бог, закон выше тебя. Я не позволю тебе пользоваться своим положением!
Скотт понимал, что Толтон не прислушается к голосу разума, но все же надо попытаться поговорить с ним.
– Я не причинял вреда твоей дочери. Ты заблуждаешься. – Господи, если бы он знал, какова его дочь! – Остынь, и мы потолкуем завтра.
Толтон рассеянно посмотрел на дружков, направившихся к двери.
– Что ж, сейчас мы уйдем, – бросил он. – Но разговор не состоится. Ни одному мужчине, обидевшему мою дочь, это не сойдет с рук. Ты мертвец, Колтер!
Они вышли, тихо переговариваясь, и Скотт запер дверь. Что, черт возьми, будет дальше? И где проклятый Пэйт?
Прождав еще полчаса, полковник понял, что оставаться здесь глупо. Пэйт опоздал, а Толтон, без сомнения, пьет где–нибудь и распаляет в себе гнев.
Скотт уже коснулся дверной ручки, когда услышал тихие, осторожные шаги. Он снова вытащил пистолет и замер.
Но Нэйл Дэвис знал, что с полковником Скоттом Колтером шутки плохи, и окликнул его из–за двери. Скотт рывком распахнул ее и втащил Нэйла в комнату.
– Где черти носят Пэйта? Ты же сказал… – Тут он заметил волнение капитана. – Говори!
– Его тело найдено на полу платной конюшни. – Нэйл беспомощно развел руками. – Ему перерезали горло. Боюсь, его убили сразу после того, как я поговорил с ним.
Скотт с силой грохнул кулаком по дверному косяку. Значит, у Джима Пэйта действительно были необходимые им сведения! И кто–то выследил его в Виксбурге. Следовательно, Роджер Бонхэм и его бандиты знают, что на их след напали. Известно ли им, что это полковник? Внезапно Скотт понял, что обвинение в изнасиловании Лайзы ему отчасти на руку. Теперь у него есть причина покинуть поле боя без объяснений.
Он спросил Нэйла, как поступили с телом.
– Пришлось представить это как убийство неизвестного лица. Увы, я отослал тело бедного Джима к владельцу похоронного бюро. Со временем его опознают.
Да, другого пути не было. Но Скотт и Нэйл потеряли друга, с которым прошли через всю войну, через все круги ада. Сейчас им не удастся отомстить за убийство Пэйта. Но позднее, поклялся себе полковник, кто–нибудь непременно заплатит за смерть этого человека.
Всю дорогу к гарнизону Скотт и Нэйл молчали и не поднимали глаз, в которых стояли слезы.
Роджер, очень довольный собой, сидел в субботу утром в кабинете отца за большим письменным столом красного дерева и наслаждался кофе с коньяком. За окном светило солнце, пели птицы, а с реки дул легкий ветер. Великолепный день! Хижина Холли сгорела. Проклятые негры, докучавшие ему, мертвы. Конечно, дело слишком уж грязное. Вспомнив обо всем, он брезгливо поморщился. Но Барни Филлипс всегда впадает в неистовство, когда у него в руках нож.
Алекс Уэлмен тоже уже не путается под ногами, а Холли теперь в долгу перед Роджером, ибо он спас ее целомудрие.
Он нахмурился. Целомудрие! Нет сомнения, что она потеряла его с этим дьяволом Колтером. Ничего, теперь от полковника будет проще избавиться. Роджер давно хотел послать телеграмму в конгресс и попросить своего покровителя освободить Колтера от должности командующего гарнизоном Виксбурга, но никак не мог найти убедительного мотива для этого. Теперь благодаря шлюхе Лайзе мотив появился. Если верить Филлипсу, Поллак застукал дочь возле отеля после полуночи. Получив от отца хорошую взбучку, она призналась, что ходила к Колтеру.
Роджер откинулся в кресле и уперся носками ботинок в край стола. А то, что Филлипс избавился от шпиона Пэйта, большая удача. Линвуд Доббс услышал, что Спейт, его отец, внезапно ударился в религию и стал слишком много болтать. Линвуд поведал об этом Филлипсу, надеясь, конечно, что тот заставит отца заткнуться. Филлипс не стал рисковать. Он послал двух своих людей присматривать за Спейтом Доббсом, те услышали, что старик разговаривает с приезжим, и один из них направился за незнакомцем. Другой продолжал следить за Спейтом, чтобы тот чего–нибудь не выкинул.
Когда незнакомец приехал в Виксбург, Филлипс убил его, а затем решил избавиться и от Линвуда. Ведь тот, узнав о смерти отца, может доставить серьезные трудности.