Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В самом деле, капитан Блэйк, – поддержала девушку преображенная Габриэль, неземное создание с прозрачными зелеными глазами и шиньоном, заплетенным в косу и уложенным на затылке в сложную прическу.
Джек смущенно кашлянул.
– Ну же, капитан, – воскликнул Фортескью, – моя дочь жаждет услышать всю историю именно от вас!
И Джеку поневоле пришлось повторить рассказ о том, как он подобрал на необитаемом острове человека, который оказался помощником Осборна и выдал место секретной стоянки пиратского корабля. После чего Блэйк подошел к острову и засел в засаде, дожидаясь, когда появится противник. Когда же «Королева волн» стала на якорь, он, Блэйк, просто зашел на своей «Медузе» в бухту и в упор расстрелял пиратский корабль. Слушая его, Джоанна тихо ахала.
– Капитан был убит, – рассказывал Джек, – а уцелевших пиратов я приказал повесить на берегу в назидание другим. Также из воды мы выловили миссис Вандегрот, которая долгое время находилась в плену у мерзавцев.
– Миссис Вандегриф, – поправила Габриэль, и ее колдовские глаза влажно замерцали.
Джек закашлялся.
– Что? Ах да, миссис Вандегриф. Голландские имена такие сложные!
Однако ни вице-губернатор, ни его дочь не обратили внимания на обмолвку.
– Пью за вас, сэр! – заявил Фортескью. – Клянусь небом, вы самый храбрый человек, какого я встречал. Нужна очень большая смелость, чтобы воевать с проклятыми пиратами, тем более что Морган, – вице-губернатор покривился так, будто у него болел зуб, – совсем распустил эту сволочь. Но, слава богу, Моргана больше нет, и мы восстановим порядок, чего бы нам ни стоило.
Джек мило улыбнулся и отпил из своего бокала.
– Надеюсь, вы мне покажете город, губернатор, – промолвил он. – Я впервые в Порт-Ройяле и не хотел бы упустить такую возможность.
– О, разумеется, – важно отвечал вице-губернатор. – А вечером – бал! Не забудьте, капитан, мы ждем вас!
* * *
Приблизительно через четыре часа «капитан Блэйк» покинул особняк вице-губернатора и спустился к гавани. Возле колымаги, на которую грузили мешки с мукой, стоял апатичный рыжий малый, ковыряя в зубах щепочкой. Судя и по его непритязательному виду, это был обыкновенный грузчик, каких водилось немало в здешнем порту.
«Капитан Блэйк» остановился в шаге от него, разглядывая пристань. Рыжий только посмотрел на него и отвел глаза.
– Ну что? – спросил он, глядя в противоположную от капитана сторону.
– Я побывал в сокровищнице, – негромко ответил Джек, делая вид, что стряхивает с рукава какую-то ниточку. – Внутрь меня, конечно, не пустили, но Фортескью все же выболтал главное. Она находится в особой башне форта. На дороге, которая ведет в форт, через каждые пятьдесят шагов стоит караул из двух солдат. Стоит хоть одному дать сигнал тревоги, как ее подхватят остальные, и тогда в форте сразу же поднимут всех на ноги. В самой крепости солдат около сотни, но у ворот будет только четверо, не больше. Да, чуть было не забыл: ключ от сокровищницы находится у одного губернатора.
– А губернатор где? – спросил рыжий, сплевывая в пыль.
– Отдыхает. Не велел его беспокоить. У него плантация в глубине острова.
– Ладно, неважно, – буркнул рыжий, – все равно мы рассчитывали обойтись без ключа. Возле самой сокровищницы есть часовые?
– Всего три человека. Кроме того, один человек постоянно дежурит возле большого колокола на башне форта. Если кто вздумает напасть на форт или на сокровищницу, он ударит в набат.
– Это плохо, – подумав, сказал рыжий. – Но ничего, справимся как-нибудь.
– Главное, чтобы колокол не ударил, – негромко промолвил Джек. – Иначе весь гарнизон поднимется по тревоге. Да, вот еще что. Часовые на дороге к крепости сменяются в девять часов вечера и затем через каждые четыре часа.
– Ясно, – уронил рыжий. – В полночь уходи с бала и уводи Габриэль. Понял?
– А ты успеешь? – усомнился Джек.
– Я своему слову всегда верен, – ответил Анри. После чего неспешно отошел от повозки и зашагал по направлению к «Медузе», которая мирно покачивалась на волнах, спустив все паруса.
Ракета взлетела и с гулким треском лопнула, рассыпавшись красивыми красными звездами. Тотчас же в небо поднялась следующая.
– Папа, смотри! – воскликнула Джоанна. – Фейерверк! А мне с мамой ты даже ничего не сказал!
Вице-губернатор Фортескью подошел к настежь отворенному окну и озадаченно нахмурился. Его худая супруга, дама неопределенных лет с гладко зачесанными волосами и вечно поджатыми губами, последовала за ним.
– Но я не заказывал фейерверк, – пробормотал Фортескью. – Странно!
Красавец капитан Блэйк, одетый с головы до ног во все белое, незаметно приблизился к вице-губернатору.
– Это я попросил устроить торжественный салют, сэр, – пояснил он. И добавил, поклонившись миссис Фортескью: – В вашу честь, миледи.
Фортескью не мог не почувствовать себя польщенным, тем более что даже его жена соблаговолила изобразить нечто вроде улыбки. А Джоанна, завидев сверкающие шутихи, радостно засмеялась и захлопала в ладоши.
– Какая красота, папа! Очень мило с вашей стороны, капитан Блэйк!
Бал в особняке Фортескью был в полном разгаре. Узнав про фейерверк, большинство приглашенных прекратило танцевать и устремилось к окнам. То и дело слышалось:
– Восхитительно! Потрясающе! Чудесно!
В то же самое время маленький отряд в полторы дюжины человек неспешно взбирался по окутанной лиловым сумраком дороге, ведущей к форту. Те, кто шагал впереди, были вооружены до зубов и несли с собой по два пистолета. Задние вели мулов, навьюченных пустыми мешками и какими-то бочонками весьма подозрительного вида.
– Смотри-ка, – сказал рядовой Стар своему товарищу Трибсу, – фейерверк! Эка наш Фортескью развлекается!
Тут в голове у него взорвался еще один, не предусмотренный программой, фейерверк, и Стар отключился. Трибс хотел поднять тревогу, но не успел: его тоже успокоили ударом рукояти пистолета по голове.
– Вперед! – скомандовал Анри.
Второй и третий патруль обезвредили также без труда. Оставалось самое трудное – войти в крепость и добраться до сокровищницы незамеченными.
– Ты и ты, – распорядился Анри, – надевайте солдатскую форму.
– Есть, сэр!
Петарды взлетали чуть ли не ежесекундно. Соскучившись глядеть на них, гости потянулись обратно в зал. Джек Осборн подошел к Габриэль.
– Теперь они должны быть возле крепости, – промолвил он, взглядом указывая на часы, стрелки которых перевалили за двадцать минут двенадцатого.
Габриэль наклонилась к Джеку. От нее пахло какими-то тонкими духами, или, возможно, то был аромат большого пестрого цветка, который она приколола к своему корсажу. У Джека на мгновение даже закружилась голова.