Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? О чем ты говоришь? Но ведь…
Он тщетно подмигивал жене.
— Знаю. Меня это тоже поразило. Должно быть, что-то стряслось. Ей нужно поговорить.
Просунув голову в дверь, Мегрэ строил немыслимые рожи, но супруга никак не могла понять, что это значит.
— В чем же дело? Надеюсь, ничего страшного не произошло.
— Может, речь идет о наследстве?
— Каком еще наследстве?
— Дядюшкином?
Коломбани встретил Мегрэ с кривой улыбкой.
— Извини, старик, — произнес комиссар. — С минуты на минуту должна приехать женина тетушка. Едва успею переодеться. Не хочу тебя спроваживать, но сам понимаешь…
Залпом осушив свою рюмку, комиссар из «Сюртэ» поднялся и вытер рот.
— Конечно, вполне понимаю. Позвонишь, если узнаешь что-нибудь новенькое?
— Обещаю.
— У меня такое чувство, что позвонишь ты очень скоро. Я даже не уверен, стоит ли мне отправляться к себе в контору. Нет! Если не возражаешь, лучше приеду к тебе на набережную Орфевр.
— Договорились. До встречи.
Мегрэ чуть не вытолкнул Коломбани на лестницу. Затворив дверь, поспешно подошел к окну. Слева, за складом Лоста и Пепэна, находилась выкрашенная в желтый цвет лавка оверньята, торговца вином и углем. У двери стояла кадка с каким-то растением. На нее-то он и уставился.
— Ты что, разыгрывал комедию? — спросила жена.
— Ну, конечно! Не хотелось, чтобы Коломбани встретился с людьми, которые сейчас придут.
Мегрэ машинально оперся о подоконник, возле которого только что стоял Коломбани. Увидел сложенную газету. В глаза бросилось обведенное синим карандашом объявление.
— Вот каналья, — процедил сквозь зубы комиссар.
«Сюртэ Насьональ» и уголовная полиция издавна соперничают, так что детектив с улицы Соссэ не упустит случая разыграть коллегу с набережной Орфевр.
Правда, Коломбани не стал злобно мстить за байку про тетушку. Он лишь намекнул, что Мегрэ не удалось провести его.
Объявление, появившееся в тот день с принятыми сокращениями во всех утренних газетах, а потом и в дневном выпуске, посвященном скачкам, гласило:
«Друзья Альбера, в целях вашей безопасности срочно зайдите к Мегрэ по адресу: бульвар Ришар-Ленуар, 132. Тайна беседы гарантируется».
Они-то и звонили из лавки через дорогу, желая убедиться, что объявление не розыгрыш, не ловушка, и услышать от самого Мегрэ обещание молчать и, кроме всего, выяснить, не выслеживают ли их.
— Сходи, прогуляйся по улице, мадам Мегрэ. И не очень торопись. Надень шляпку с зеленым пером.
— Почему именно с зеленым?
— А потому, что весна на носу.
С деловым видом улицу пересекли двое мужчин. Наблюдая за ними из окна, одного Мегрэ узнал.
Еше несколько минут назад о людях, которые придут к нему, он не имел ни малейшего представления. Даже к каким слоям общества принадлежат, не знал. Однако готов был поклясться, что на скачках они частые гости.
— Верно, Коломбани тоже наблюдает за ними откуда-нибудь, — проворчал комиссар. Напав на след, Коломбани способен обставить его. Коллеги с улицы Соссэ охочи до таких вот подлых штучек.
Тем более что Коломбани лучше Мегрэ знает Джо-Боксера.
Низенький, коренастый, перебитый нос, голубые глаза, тяжелые веки, неизменный костюм в клетку и кричащий галстук. Завсегдатай кабачков на авеню Ваграм.
Мегрэ неоднократно вызывал его, но Джо всякий раз вылезал сухим из воды.
Вряд ли он был опасен: просто Джо хотелось, чтобы люди так думали, любил изображать из себя грозу округи, этакого блатного, однако уголовники относились к нему с опаской, если не с презрением.
Мегрэ отворил дверь и поставил на стол чистые рюмки. Настороженно озираясь, гости вошли, с опаской посмотрели на закрытые двери соседних комнат.
— Не бойтесь, ребятки. Никто не собирается тут ни стенографировать, ни записывать ваши слова на пленку. Взгляните! Тут моя спальня. — Он показал смятую постель. — Здесь ванная. А там гардероб. Вот кухня, в связи с вашим визитом жена только что оставила ее.
Из кастрюли шел аппетитный запах супа, на кухонном столе поблескивала жиром жареная курица.
— Эта дверь? Последняя. Там комната для гостей. Она плохо проветрена. Тут довольно душно. Гости здесь не бывают. Два-три раза в год останавливается свояченица. Ну а теперь к делу:
Протянув рюмку, чокнулся с гостями, при этом пристально взглянув на человека, пришедшего вместе с Джо-Боксером.
— Это Фердинанд, — пояснил Джо.
Комиссар порылся в памяти, но ничего не вспомнил. Долговязая, тощая фигура, длинный нос и шустрые мышиные глазки, как и имя, ничего ему не говорили.
— Он держит гараж недалеко от ворот Майо. Конечно, крохотный гаражик.
Забавно было наблюдать за ними: ни тот, ни другой не пожелали присесть, причем не из страха, а из предосторожности. Такие люди держатся возле дверей.
— Вы вроде толковали насчет какой-то опасности.
— Да, и к тому двойной! Во-первых, вас могут выследить чехи, и тогда ваша песенка спета.
Джо и Фердинанд изумленно переглянулись, решив, что чего-то недопоняли.
— Какие еще чехи?
Ведь ни о каких чехах в газетах не упоминалось.
— Пикардийская банда.
На этот раз гости поняли, в чем дело, лица их помрачнели.
— Мы им ничего не сделали.
— Гм! Об этом мы еще потолкуем. Присядьте, беседовать будет удобнее.
Собравшись с духом, Джо опустился в кресло. Фердинанд, не знакомый с Мегрэ, устроился на краешке стула.
— Существует и вторая опасность, — заметил комиссар, закуривая трубку, и посмотрел на гостей. — Разве вы ничего сегодня не заметили?
— Везде полно легавых, не в обиду будь сказано.
— Ничего, я не обиделся. Не только легавых, как вы выразились, но и детективов в штатском. Они разыскивают кое-кого, в том числе и двух месье, владельцев желтого автомобиля.
Фердинанд улыбнулся.
— Насколько я понимаю, он теперь не желтый, а номер у него совсем другой. Не в этом дело. Если бы вас отыскали ребята из нашей конторы, я, возможно, сумел бы вас выручить. Но вы заметили господина, который только что вышел от меня?
— Это Коломбани, — буркнул Джо.
— Он видел вас?