Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К счастью, у Бьянки, поглощенной романом с лордом Уэверли, не было времени думать о причине странного поведения сестры.
Первым, как обычно, приехал лорд Уэверли, вскоре к нему присоединились другие поклонники Бьянки и несколько дам. Мужчины толпились вокруг сестры в одной стороне гостиной, Элинор принимала леди в противоположной стороне, надеясь, что дневные визиты помогут ей скоротать целых восемь часов до ее встречи с Себастьяном.
Она рассеянно изучала синий узор на чашке, пока не осознала, что возникло неловкое молчание. Подняв голову, она заметила любопытные взгляды, которыми обменялись миссис Фарнсуорт и леди Мэри. Очевидно, ктото из них задал ей вопрос.
— Может быть, — уклончиво сказала Элинор, доливая чай в свою почти нетронутую чашку.
Миссис Фарнсуорт взглянула на нее с подозрением, но из вежливости промолчала. Элинор героически попыталась сосредоточиться, понимая, что должна быть осторожной, иначе ее примут за дурочку. Нужно лишь кивать, шептать чтонибудь и казаться заинтересованной в том, о чем говорят дамы. Если она постарается, то вполне справится с такой задачей.
Десять минут спустя, когда она похвалила себя за умение участвовать в светском разговоре, в гостиную вошел Харрисон с докладом.
— Прибыл виконт Бентон, миледи.
— Кто?
— Виконт Бентон.
— Сейчас? Он здесь?
Видя удивление дворецкого, Элинор поняла, насколько смешон вопрос. Конечно, Себастьян здесь, где же еще? Именно об этом и доложил Харрисон. От радости она не могла вымолвить ни слова и беспомощно взглянула на сестру. Бьянка слегка кивнула и подошла к ней.
— Виконт Бентон прибыл с визитом? Очень любезно с его стороны. Проходите, прошу вас, — покоролевски, широким жестом пригласила Бьянка.
На миг Себастьян задержался в дверях, видимо, удивленный количеством визитеров, затем прошел в гостиную.
— Леди Элинор. Леди Бьянка. Рад видеть вас обеих. — Поклонившись, он дерзко взял Элинор за руку.
Какимто образом ей удалось овладеть собой, и она твердо встретила его соблазнительный взгляд.
— Приятный сюрприз. Добро пожаловать, милорд.
— Благодарю вас. — Себастьян наклонился и прошептал: — Недавно меня укорили за отказ от светских визитов, и я решил, что пора исправляться.
Он сжал ее руку. Элинор не осмелилась посмотреть ему в глаза, уверенная, что потеряет самообладание.
— Милорд, разрешите вам представить… — Она взглянула на двух леди, совершенно забыв, как их зовут.
— Никаких представлений не требуется, — ответил Себастьян. — Мое почтение миссис Фарнсуорт, леди Мэри.
Обе молча склонили голову. Наступила долгая пауза. Элинор лихорадочно искала тему для беседы.
— Сегодня отличная погода, не так ли? — улыбнулась Бьянка.
— Да, солнечная, но не слишком жаркая, — заверил Себастьян.
— Весна мое самое любимое время года, — продолжала Бьянка.
— Конечно, — согласился он.
Миссис Фарнсуорт и леди Мэри промолчали. Опять возникла пауза. Слегка встряхнув чайник, Элинор позвала слугу.
— Чай почти закончился. Принесите свежий, пожалуйста.
Себастьян занял ближайший стул. Извинившись, Бьянка вернулась к своим поклонникам.
— Восхитительное платье, леди Мэри, — произнес он. — Это, случайно, не произведение мадам Клодетт?
— Вы правы, лорд Бентон. Это совершенно оригинальная модель, — с гордостью заявила леди Мэри.
— О да. Мадам знаток своего дела. Хотя одеть леди с вашим очарованием совсем нетрудно. — Себастьян улыбнулся. — На днях у меня была возможность посетить ее магазин, и я увидел там вещи очень высокого качества.
— Что вы делали в магазине дамской одежды, милорд? — с явным любопытством спросила миссис Фарнсуорт.
— Рассматривал товары. У мадам есть самые восхитительные изделия, какие мне когдалибо доводилось видеть. Или ощупывать.
Элинор обдало жаром, и она бросила на него сердитый взгляд. В ответ Себастьян подмигнул ей и продолжил дружескую беседу, развлекая дам. Леди заметно расслабились, хотя выглядели еще слегка настороженными. Элинор была уверена, что они до сих пор теряются в догадках, почему виконт неожиданно явился с визитом. Локон темных волос упал ему на бровь, Себастьян откинул его, но тот снова упал. Ей захотелось намотать на палец этот упрямый локон, прижаться губами к его губам, к…
Деликатное покашливание заставило Элинор повернуться, и она увидела, что дамы уже встали с кушетки. Наконецто они уходят?
— К сожалению, нам пора, леди Элинор. Мы должны сделать еще несколько визитов, — заявила леди Мэри.
Элинор поднялась. Себастьян последовал ее примеру. Испугавшись, что он тоже собрался уходить, она бездумно протянула к нему руку. Себастьян шагнул вперед, чтобы скрыть ее слишком выразительный жест от других женщин.
— Спасибо, что не забываете нас. Мне было приятно видеть вас обеих, — добавила Элинор, надеясь, что ее радость от их ухода не слишком заметна.
— Я думал, они вообще не уйдут, — с облегчением произнес Себастьян.
— Это было ужасно, — согласилась Элинор. — Я начинаю понимать ваше отвращение к подобным визитам.
— Давайте погуляем в саду.
Она тяжело вздохнула:
— Я не могу оставить Бьянку без присмотра.
Словно в подтверждение ее слов с другого конца гостиной донесся взрыв мужского смеха.
— Черт, в этом доме найдется место, где мы смогли бы побыть наедине? — Себастьян поднял бровь. — Тут есть библиотека?
Элинор засмеялась. Он был неисправим.
— Да, немного уединения можно найти вон там, — сказала она, кивнув на маленький альков.
— Я иду первым. Вы через минуту.
Едва она шагнула в альков, Себастьян тут же схватил ее в объятия и жадно поцеловал. Элинор со всей страстью ответила ему, когда скрылись в укромной тени, но слишком быстро отстранилась, предупредив:
— Мы можем остаться здесь только на минуту.
— Элинор.
Нежность его поцелуя была почти невыносимой. Она задрожала, переполненная желанием. И любовью.
Еще один поцелуй, и оба разжали объятия. Хотя они были смелыми, чуждыми условностям, но сейчас оба понимали, что здесь не место и не время, чтобы дать волю охватившим чувствам.
— Мы увидимся вечером, — сказала она.
— Конечно.
Элинор оставалась в алькове, пока Себастьян не ушел. Наконец, овладев собой и выйдя в гостиную, она почти столкнулась с графом.
— Какого дьявола ты прячешься там, Элинор?
Почему отец всегда так груб с нею? Она проглотила комок в горле и оглядела комнату.