Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сид вздохнула с облегчением: ей не придется ничего объяснять.
— У Смайли заболела дочь. Ему срочно потребовался самолет, чтобы отвезти ее в больницу Анкориджа. Его жена сообщила об этом Чарли, а тот передал мне, когда я проезжала мимо, — сказала Джери, почесывая голову Бабетты.
— А я и не знала об этом, когда разговаривала с Волли.
Сид вспомнила, что, вернувшись в гостиницу, она прямиком направилась в радиорубку, чтобы доложить Волли о пропаже самолета и заказать другой для Джеффри. Он не отходил от нее ни на минуту, словно ожидая очередного подвоха.
— Чарли сказал, что Джеффри уже на пути в Лос-Анджелес, — продолжала Джери веселым голосом.
«Главное, подальше от меня», — подумала Сид, а вслух произнесла:
— Он того и хотел.
Ей был неприятен этот разговор. «Что было, то прошло. Сама виновата. Мне и раньше приходилось начинать жизнь сначала — справлюсь и на этот раз! Обида и гнев постепенно забудутся. В памяти останется лишь все лучшее, что я пережила вместе с ним».
— Сними парку и башмаки, Джери, и посиди со мной, — сказала Сид, стараясь придать своему голосу безразличные интонации.
— Я забыла завезти платье Мэй.
— Ты же ничего не забываешь, — удивилась Сид. — И когда ты успела подшить подол?
— Сегодня утром.
— Быстро же ты справилась.
— Подшить подол — недолго, — ответила Джери и потерла плечо. — Вот только плечо беспокоит.
— А что такое?
— Да болит то и дело, с прошлого года, — Джери снова потерла плечо.
— Хочешь, я сама отвезу? Гарри оставил мне снегоход, — предложила Сид.
— Мне как-то неудобно просить тебя.
— С каких это пор? — с удивлением спросила Сид. Прежде она никогда не слышала от тетки жалоб на боль в плече. Джери не имела привычки просить о помощи. Сид обрадовалась возможности что-нибудь сделать для нее, а заодно отвлечься от грустных мыслей. — Раздевайся и отдохни, а я отвезу платье Мэй.
* * *
Сид стряхнула снег с башмаков и вошла в бар.
— Заезжал Смайли, — окликнул ее Чарли. — Благодарил за самолет. Его дочка поправляется.
— Отлично, — ответила Сид и подумала, что это ее разбитое сердце не идет ни в какое сравнение с такой бедой. Главное, что с ребенком все в порядке.
Сид направилась к бару и положила на стол пакет.
— Я привезла платье Мэй.
— Какое платье?
— Платье, которое подшила Джери.
Чарли как-то странно посмотрел на нее.
— Джери подшила подол платья для племянницы Мэй.
— Какой племянницы? — подскочил от удивления Чарли. — А! Нашей племянницы! Да, Джери говорила, что постарается, чтобы ты… то есть платье поскорее вернулось сюда.
Сид погладила пакет с платьем и погрузилась в воспоминания. Ее сердце снова защемило от боли.
— Ты часом не заболела? — спросил Чарли, вытирая руки о полотенце. Потом он перевел взгляд на дверь радиорубки. — Посмотри! Джуди делает тебе какие-то знаки.
Сид посмотрела в указанном направлении. Джуди жестами подзывала ее.
— Что там?
— Тебя вызывают по рации, — ответила Джуди.
— Наверное, это Волли беспокоится, нашла ли я самолет, — пробормотала Сид.
— Да я уже все ему рассказал, — ответил Чарли, быстро убирая пакет.
— Ты уже разговаривал с Волли? — спросила Сид с удивлением.
Чарли, не ответив на ее вопрос, хлопнул за собой кухонной дверью.
Сид подошла к Джуди, но та проскользнула к бару, бросив на ходу:
— Там Волли.
Удивляясь странному поведению окружающих, Сид подошла к радиорубке. Она думала, что причиной тому ее вчерашняя выходка. Если вести себя так, словно ничего не произошло, то все перестанут смотреть на нее с опаской.
Она вспомнила, что, разговаривая с Волли последний раз, забыла выяснить у него план очередных полетов. Она подняла микрофон. На другом конце провода слышался приглушенный лай собак.
— Волли!
— Сид!
Это был голос Джеффри.
Она сжала микрофон, чувствуя, как забилось сердце.
— Да, — ответила она. — У тебя снова украли самолет?
Она старалась, чтобы голос не выдал ее волнения.
— Я опоздал на самолет, — ответил он. Слова звучали отрывисто, словно он говорил на ходу. Собачий лай усилился. — Я могу вылететь в Лос-Анджелес следующим рейсом… Прилечу туда в часы пик… Если повезет, домой доберусь не раньше семи вечера… В любом случае я не успею встретиться с Джорданом. Он вылетает из Лос-Анджелеса после обеда.
«Джордан! Теперь всякий раз, встречаясь с ним, я буду вспоминать Джеффри», — подумала Сид.
— Поэтому, — продолжал Джеффри деловым тоном, — я решил остаться в Альпине… Тогда я смогу встретиться с Джорданом. Волли заказал мне там… комнату.
— Ну что ж, разумно, — мягко сказала она. — Молодец Волли! Кстати, дай-ка мне его.
— Завтра — суббота. Тоже нет смысла возвращаться, — продолжал Джеффри, не обращая внимания на ее просьбу. — Вот я и решил, что останусь в Альпине… на две ночи.
— У тебя будет достаточно времени, чтобы поговорить с Джорданом. Я просила соединить меня с Волли.
— Да, времени будет… предостаточно.
Собаки замолчали. Голос Джеффри стал громким и отчетливым.
— Произойдет воссоединение братьев, и Джордан сможет мне рассказать, как прошло совещание.
— Да, именно, воссоединение, — прошептала она.
Как по-разному складываются их жизни. Только она перестала жить прошлым и почувствовала, что наступает будущее, в котором они будут вместе с Джеффри, как все закончилось. Придется, видно, теперь распрощаться и с будущим.
— Передай трубку Волли, — повторила она.
— Не могу.
Она почувствовала, что кто-то прикоснулся к ее плечу. Повернувшись, она встретилась глазами с Джеффри и выронила микрофон.
— Не могу, — повторил он.
На его парке белели снежинки. «Так вот почему у него был прерывающийся голос», — подумала она. Он разговаривал с ней по дороге к гостинице. Она почувствовала знакомый до боли запах его одежды.
— Сид, — пробормотал он, кладя свой телефон на стол. Он не сводил с нее взгляда. — Я уже летел в Альпин, когда Волли сообщил по рации, что Смайли угнал самолет. Связавшись с Гарри, я попросил его, чтобы он встретил меня и отвез к Чарли.
Значит, Джеффри звонил ей с мобильного телефона Гарри и она слышала лай собак из его упряжки. Теперь она поняла, почему все вели себя так загадочно — они просто пытались их помирить.