Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пока нет, сэр, — покачал головой Джек, не в силах оторвать взгляда от удивительных насекомых.
— Ну так… — капитана снова передернуло, — ну так давай, делай томатный сок…
— Извините, сэр, — опомнился Джек и, открыв холодильник, вытащил пластиковую коробочку с витаминизированными таблетками, обесцветившимися за долгое время хранения.
Подразумевалось, что военнослужащие будут брать их с собой в рейды, на марши и в командировки, чтобы насыщать организм полезными витаминами, однако на деле просроченные таблетки никто брать не хотел, а где-то в тыловом отделе каждый год списывали в расход новые комплекты.
Забрав опустевшую банку, капитан вышел из кубрика и вскоре принес обратно, полную воды.
— У тебя все готово, лекарь?
— Да, сэр, — уверенно заявил Джек, разворачивая таблетки с надписями «лимонный куст», «шиповник-витамин», «гранатовый-рубиновый», а еще «яблочная фея» и «тыквенный фреш».
Про томаты нигде не упоминалось, но Джек надеялся еще на капсулы с черным перцем, солью и кардамоном. Хотя про кардамон он раньше ничего не слышал.
Как только Джек загрузил все эти полезности в банку, вода в ней вскипела, как химикаты в реторте, поднялась пена, и в нос ударили резкие запахи, но затем все успокоилось, на дно лег пушистый рыжеватый осадок, а само питье, о чудо, стало по цвету напоминать томатный сок, правда, сильно разбавленный.
Промелькнула мысль — может, лучше уговорить капитана не пить это зелье, но, взглянув на состояние командира роты, Джек понял, что нужно рискнуть, и сказал:
— Все готово, сэр…
— Ага, — отозвался капитан и, пододвинув к себе банку, с сомнением посмотрел на пену и осадок.
— Думаешь, хуже не будет? — спросил он.
— Мня… — промычал Джек, не сказав ни «да», ни «нет».
Капитан поднял банку и стал жадно пить. Его кадык судорожно дергался, а по подбородку стекала струйка «томатного сока», которая сразу впитывалась в майку.
Отпив чуть больше половины, капитан поставил банку на жуков, с облегчением перевел дух и, промокнув скомканной салфеткой проступившие слезы, сказал:
— Ох и ядреная штука, Стентон! Ты прямо истязатель какой-то, а не пилот!
Потом немного продышался и, посмотрев на Джека ожившими глазами, признался:
— А знаешь — полегчало!
После этого капитан поднялся, выглянул в окно и уставился на стоявшую неподалеку машину.
— Опа-на! А этот экипаж откуда?
Он повернулся к Джеку, словно тот должен был знать ответ, но тут же хлопнул себя по лбу:
— Отто! К нам же приехал Отто! — Он схватил со стола банку. — Пойдем его будить, у нас на сегодня расследование назначено.
Выйдя в коридор, капитан наткнулся на лейтенанта Хирша.
— О, Тедди, держи банку и следуй за мной! — приказал он, вручая лейтенанту «томатный сок».
— Да, сэр! — ответил лейтенант и тут же увидел Джека.
— О, Стентон! Держи банку и следуй за мной!
— Да, сэр, — ответил Джек и неловко — ногой — прикрыл дверь в капитанский кубрик.
В гостевое помещение они вошли один за другим — капитан, потом Хирш и, наконец, Джек с банкой. Незнакомый ему человек, полностью одетый, но в одном ботинке, спал поперек кровати, неловко соскользнув головой на пол.
— Отто! — позвал капитан и, подойдя к гостю, подтянул его за поясной ремень.
— О-о-о-о! — облегченно простонал тот, когда его голова оказалась на подушке. — О-о-о!
Затем он открыл глаза и невидящим взором уставился на присутствующих.
— Где здесь можно поссать?
— Дверь с номером два нуля, возле самого выхода, — сказал Хирш. Незнакомец быстро поднялся и, проскакав мимо Джека, выскочил вон.
Капитан с лейтенантом переглянулись и покосились на Джека с банкой. Тот пожал плечами. Все вместе они подождали, когда вернется Отто, высокий парень в одном ботинке и со счастливой улыбкой на отекшем лице.
— Славно поссал! У вас всегда так?
— Каждое утро, — заверил его Хольмер.
— О, капитан! А я тебя узнал!
— Я тебя тоже, Отто. На сегодня у нас работа — ты помнишь?
— Я помню… — ответил Отто, но не очень уверенно. — Херово мне капитан, если честно…
Отто огляделся, заметил в дальнем углу свой ботинок, но не выказал радости.
— Попробуйте это, сэр, — сказал Джек и, подойдя к гостю, подал банку.
Тот приложился к ней без лишних слов и выпил почти все. Затем вернул остатки Джеку, растер ладонями лицо и сказал:
— Полегчало! Прямо в норме весь, как огурец!
— Отто, ты помнишь, что нам сегодня работать? — снова напомнил Хольмер.
— Да вроде… — ответил гость. — У вас предатель, да?
— Точно! — подтвердил Хирш, сделав шаг вперед. — Арконы все наперед знают! Одного камрада даже выстрелом переломило, потому что нас ждали! Засада была!
— Погоди, Тедди, дай человеку в себя прийти, — остановил лейтенанта Хольмер.
— Да, — кивнул Отто и снова растер лицо. — Дайте мне еще пару минут, и я буду готов.
— Стентон, а что за грохот был снаружи? — спросил вдруг капитан. — Я даже не поверил сначала, думал — глюк.
— Арконы лаунчерами по техпарку ударили, — сказал Джек.
— Ничего себе! — воскликнул Хирш. — А чего же наши ПВО молчали?
Они с капитаном обменялись недоуменным взглядами, ведь считалось, что в своем городке они в полной безопасности.
— ПВО по ним уже вдогонку ударила, я после взрыва стрельбу слышал, — сказал Джек.
— Потери есть? — спросил капитан.
— Нет, только Пальмера, механика, чуть поцарапало, а так все обошлось.
— Ты слышал, Отто? — спросил капитан, оборачиваясь к гостю.
— Подожди, капитан, не грузи все сразу, — попросил тот и, обхватив себя руками, принялся раскачиваться с закрытыми глазами.
Хольмер вздохнул, взял у Джека банку и допил остатки.
— Отто, мне нужны эффективные действия, понимаешь? Мы каждый день оправляем людей в рейды, а там на них ставят засады, понимаешь?
— Да, — сказал Отто, потом вдруг поднялся, быстро прошел в угол и, вернувшись с ботинком, сел на кровать.
— Ну? — подтолкнул его Хольмер.
— Есть у меня одна мысль, — сказал Отто, надевая ботинок, — если получится, сработаем за пару часов, а если нет — неделю тут буду вас мучить.
Поставив обутую ногу на пол, Отто притопнул, а потом объявил:
— Мне нужно чмо!
— Чего тебе нужно? — переспросил Хольмер и посмотрел опустевшую банку на свет.