Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С этими словами Зико сделал резкий выпад, но промахнулся. Пэм ушла вниз и одновременно нанесла противнику удар в подмышку. Зико отлетел в сторону и схватился за руку, а нож полетел на пол. Но Зико был стойкий боец, тем более что перед ним была всего лишь девчонка.
Он решительно двинулся вперед и поднял к подбородку руки. По тому, как он двигался, можно было предположить у него хорошую боксерскую практику.
Памела не стала выяснять, кто двигается лучше, и нанесла удар по ногам. Зико изменился в лице, но удержался от крика. Пэм тут же повторила удар.
Противник чуть приоткрылся, опустив руки, и этого хватило, чтобы Памела, сделав полшага вправо, левой рукой провела «крыло птицы» — жесточайший удар в горло.
Только теперь она заметила, что через открытую дверь на нее смотрят находившиеся в 32–15 остальные члены шайки, и Касси в их числе.
— Касси, где Гекльберри, говори живо!
— Т-ты что, Пэм? М-мы же друзья…
— Или ты говоришь, Касси, или я снесу твою никчемную башку, — И Пэм шагнула через порог в комнату.
Присутствующие, как тараканы, шарахнулись в стороны.
— Он в операционной! — почти прокричал сэр Фердинанд.
— Это там, в конце коридора, — договорил за него Касси.
Памела побежала, чувствуя, что времени у нее очень мало.
Ворвавшись в операционную, она увидела доктора Гекльберри, стоявшего на небольшом возвышении перед пультом дистанционного управления. Позади пульта светились две операционные капсулы с телами, над головами которых двигались хирургические инструменты, управляемые компьютером.
Гекльберри повернулся к Памеле, на его лице читалось недовольство:
— Это что еще такое?.. Немедленно выйдите… Смолетт, уберите посторонних.
Откуда-то из тени шагнул охранник с кобурой на поясе и двинулся к нарушительнице спокойствия. С ним Памела разобралась очень быстро и, выдернув из его кобуры пистолет, посмотрела по сторонам.
Гекльберри исчез, а запущенные в автоматическом режиме хирургические автоматы продолжали свое дело. Пэм подбежала к капсулам и сквозь прозрачный пластик узнала в одном оперируемом агента Корна. Лицо другого ей было незнакомо.
В настоящий момент у Корна был только выбрит затылок, а во второй капсуле зонд легко, как в масло, вошел в череп оперируемого, и через отверстие этого инструмента узкий манипулятор ввел в мозг маленький желтый кристалл.
Пэм, придя в себя, бросилась к пульту управления. Она била по кнопкам, дергала за кабели, но танец сверкающих ножей в капсулах продолжался. И лишь когда Памела выстрелила в мигающий лампочками пульт, все остановилось, и жало зонда замерло в двух сантиметрах от выбритой головы агента Корна. Еще несколькими выстрелами Памела разбила капсулы и, отыскав каталку, выволокла опутанные проводами тела и уложила их валетом.
Катить перегруженную коляску было нелегко, и колеса, протестующе скрипя, вращались с трудом. Памела вывезла свой груз в лифтовой холл, но, сколько она ни нажимала кнопку вызова, кабина не поднималась. Тогда девушка вышла на пожарную лестницу и прислушалась: далеко внизу раздавался грохот топающих по лестнице ног. Памела снова выбежала в лифтовой холл и глянула в окно. Внизу уже стояли не меньше десятка полицейских машин, а из подъехавшей машины спецподразделения по борьбе с терроризмом выпрыгивали один за другим снайперы.
Пэм поняла, что здорово влипла и нужно уносить ноги. Но в руках у нее был ценнейший материал для раскрытия тайны, важность которой трудно переоценить. Теперь против нее работали и полиция, и спецподразделения, которые начали свою охоту и, скорее всего, просто пристрелят Пэм, как психопатку.
Не видя никакого выхода из ситуации, Памела покатила свой груз в конец коридора и втиснула его в маленькую смотровую камеру вентиляционной шахты, а потом пролезла внутрь и сама. Каталка и сама Памела стояли на решетке, и струи теплого воздуха обдавали ее волнами медицинских запахов.
Дверь прилегала к косяку неплотно, и Памела приникла к образовавшейся щели, через которую была видна пожарная лестница.
Через полминуты дверь на лестницу с треском открылась и повисла на одной петле. В проеме показалась голова в глухом бронированном шлеме, а потом и весь человек. Он добежал до противоположной стены и прижался к ней спиной, держа перед собой двумя руками М5–23. Он посмотрел в дальний конец коридора, потом в ту сторону, где пряталась Памела, и сделал знак другим солдатам, Один за другим они выбегали с пожарной лестницы и рассредоточивались по коридору, двигаясь вдоль стен.
Солдаты заходили во все комнаты, проверяли все закоулки. Прошли мимо тела Зико, затем выволокли и положили на пол лицом вниз Касси Фортунато и его друзей. Те что-то пытались объяснить, показывая во все стороны руками, но солдаты тычками быстро заставили их замолчать и продолжили тщательно прочесывать весь этаж.
Для Памелы было очевидно, что до контакта со спецназовцами оставалось все меньше времени и предстояло принять какое-то решение.
Неожиданно ее нелегкие раздумья были прерваны неясным гулом. Легкий армейский геликоптер завис возле окна лифтового холла. Открывшийся трап разбил толстое стекло окна и разложился до самого пола. Спецназовцы, услышав звуки разбивающегося стекла, метнулись в стороны и приготовились отражать нападение, но вместо террористов в окно полезли вооруженные люди в штатском, одетые в синие бронежилеты с огромными белыми буквами на груди и спине — НСБ. В левой руке, поднятой над головой, каждый держал свой личный жетон с номером. Не останавливаясь, агенты НСБ разошлись по коридору и уже через минуту катили к трапу висевшего за окном геликоптера каталку с двумя пациентами госпиталя. Памела шла в центре группы агентов, и ее надежно укрывал синий бронежилет.
Опешившие спецназовцы расступились, пропуская сотрудников НСБ, и обалдело смотрели, как те погрузились в геликоптер, подняли трап, и воздушная машина, отвалившись от окна и скользнув вниз, исчезла.
Едва только Джон Бидли получил сообщение о том, что операция прошла успешно, он уселся возле телефона и стал ожидать реакции противника. Ровно через семь минут телефон зазвонил.
— Майор Бидли у телефона…
— Пока еще майор, но это легко исправить…
— С кем имею честь говорить? — невозмутимо спросил Джон.
— Вы имеете честь, майор, беседовать с сенатором Генерального совета Ассамблеи Гаем Кромвелем. Я требую, майор, чтобы вы немедленно освободили двух моих родственников, лежавших на излечении в госпитале ВВС. Вы похищаете людей, майор, вы творите произвол по отношению к гражданам Сообщества.
Наконец, вы компрометируете Национальную службу безопасности.
— Я не совсем понимаю, о чем речь, ваше превосходительство. По всей видимости, вас неверно информировали. В госпитале происходила какая-то стрельба, и группа агентов НСБ, возвращавшаяся с задания, по собственной инициативе решила помочь криминальной полиции и эвакуировала людей, жизнь которых подвергалась опасности. И нам вдвойне приятно, ваше превосходительство, что именно эти спасенные нашими сотрудниками люди оказались вашими родственниками. Тем более что один из них является штатным агентом НСБ… — Я… Я еще позвоню вам, майор. — С этими словами сенатор положил трубку.