Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сильвия удивилась:
– Не были уверены, что вам будут рады?
– Для вашей мачехи я и брат – одно и то же, а его она прогнала из вашего лондонского дома. Вы сами об этом рассказали в последнем письме.
Сильвия зарделась.
– Ах, да. Мне было так стыдно… за ее поведение… когда я узнала.
– Не стоило, – успокоила ее Черити. – Она хотела как лучше. Ее пугала ваша дружба с Робертом.
Сильвия не совсем поняла, что она хотела этим сказать, но обрадовалась, что Черити сама заговорила о лорде Фэрроне.
– Как поживает лорд Фэррон? – с чувством спросила она.
Черити начала водить кончиком зонтика по земле.
– Хорошо. Он уехал.
Хоть Сильвия и не питала надежду снова увидеть лорда Фэррона, это известие поразило ее, как удар кулаком в грудь.
– Уехал?
– Да. В Париж. По делам.
Услышав слово «Париж», Сильвия нахмурилась. Совсем недавно при ней уже упоминался этот город, вот только где? Но она не успела хорошенько об этом подумать, потому что Черити взяла ее за руку.
– Вы должны мне все-все рассказать. Свадьба, кажется, в конце июня?
– В конце июня? О, нет. – Голос Сильвии задрожал. – Раньше. Я должна выйти замуж послезавтра. В пятницу.
Черити застыла, как громом пораженная.
– В пятницу?
– Да.
– Так… скоро.
Сильвия медленно кивнула.
– Да. Но теперь, когда мы снова вместе, я надеюсь, вы придете на свадьбу? Все будет очень скромно. Раньше считали, что свадебный пир нельзя проводить в замке, он в слишком плохом состоянии, но… жених решил устроить свадьбу раньше, и на поиски нового места времени не осталось. Все получилось как-то сумбурно. Но вы же придете, правда? Скажите «да». Мне так хочется, чтобы там был хоть кто-нибудь, кто… понимает меня. Пожалуйста, приходите, Черити!
Черити подняла голову, и Сильвия вздрогнула, когда увидела лицо подруги. Бархатные карие глаза Черити были полны слез.
– Да, Сильвия, – тихо сказала она.
Когда она это произносила, слезы покатились по ее щекам блестящими ручейками.
– Это я должна плакать, – удивленно промолвила Сильвия. – Я!
Свадебная церемония закончилась, и гости собрались в гостиной, чтобы выпить шампанского.
Людей было не много. Кроме герцога и герцогини и, разумеется, графа присутствовал шафер от жениха (его клубный знакомый по имени Брейдер) и Черити. Эдит и Шарлотта тоже были, но из-за переноса даты их мужья, оба уехавшие по делам, не успели вернуться вовремя.
Сильвия, бледная и молчаливая, пошла наверх переодеваться.
Граф выпил пять бокалов шампанского и велел нести еще. С подносом вернулась другая служанка. Когда герцогиня увидела, кто это, она прижала руку к груди. Граф упоминал, что пришлет в помощь кого-то из своих слуг, но меньше всего герцогиня ожидала увидеть Полли.
– Ты что здесь делаешь? – резко спросила она.
– Я служу у графа, – ответила Полли, дерзко вздернув подбородок.
– Что-то не так? – повернулся к ним граф.
– Я… я бы не хотела видеть здесь эту девицу.
Граф прищурился.
– Кто платит, тот и музыку заказывает, сударыня.
Герцогиня была до того поражена, что не нашлась, что ответить.
После праздничного фуршета гости переместились в гостиную.
Граф курил сигары и громко разговаривал. Герцог дремал в кресле, а Черити, как заметила Сильвия, то и дело бросала взгляд на большие напольные часы в углу.
– Вы же не хотите… уйти так рано? – печально спросила она.
Черити успокаивающе взяла ее за руку.
– Нет, конечно.
Сильвия вымученно улыбнулась и подошла к окну. В стекло бил дождь, и за окном было темно, как в могиле.
– Сударыня, – раздался у самого уха девушки голос графа, – почему бы вам не присоединиться к гостям?
– Не хочу, – не поворачиваясь, произнесла теперь уже жена графа фон Брауэра.
Граф наклонился ближе. Сильвия почувствовала, как его дыхание шевельнуло локоны у нее на шее.
– Скоро я вас научу, что значит быть женой, – прошептал он.
– А пока что оставьте меня, – тихо ответила Сильвия.
Ее отвлекло отражение в зеркале: кто-то вошел в комнату, неся кофе на подносе. Фигура показалась Сильвии знакомой. Она повернулась.
Полли.
В памяти Сильвии сохранилось, что Полли сбежала из замка Белэм, но это было единственное, что она о ней помнила.
Полли подошла к Сильвии и графу.
– Кофе, сэр?
– Что же ты, Полли? Сперва нужно предложить моей… жене.
Полли скорчила гримаску.
– Хорошо, – угрюмо произнесла она. – Кофе, ваша светлость?
Сильвия покачала головой и провела рукой по лбу.
– Что… что ты здесь делаешь, Полли? – спросила она.
Полли раздраженно зарычала.
– И почему все меня об этом спрашивают? Я здесь потому, что служу у него, – она указала на графа.
Граф усмехнулся.
– Довольно, Полли. Умница, – сказал он.
У Сильвии екнуло сердце.
«Довольно, Полли. Умница».
Почему слова эти показались такими знакомыми?
Полли с подносом удалилась. Граф ушел с чашечкой на блюдце.
Кровь громко застучала в ушах Сильвии.
«Довольно, Полли. Умница».
Она уже слышала когда-то эти слова, произнесенные точно таким же тоном, только где-то в другом месте. Где?
В сознании начал вырисовываться образ. Комната с красными стенами… незажженный камин… Потом она увидела себя спускающейся с Полли по какой-то лестнице… Граф на диване… Полли, наклонившаяся, чтобы поставить кофе перед ним и перед Сильвией… «Не понадобится вам камин, мисс, ежели вы там будете с его светлостью»… Смех графа, да, смех… «Довольно, Полли. Умница»…
А потом… Потом! Сильвия почувствовала, как кровь отхлынула у нее от лица, когда она наконец вспомнила то, что последовало за этими словами в ту роковую ночь в Эндикотте… Сердце заколотилось так, что, казалось, готово было разорваться. Она повалилась на козетку под окном, задыхаясь.
– Сильвия, что с вами?
С встревоженным лицом к ней подошла Черити.
– Я вспомнила, Черити. Вспомнила! Ту ночь… когда вы встретили меня на дороге… Я вспомнила!