chitay-knigi.com » Медицина » Медицина Древней Руси (сборник) - Николай А. Богоявленский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 106
Перейти на страницу:
вынужден был согласиться на его отъезд. Доктор Хамей уехал в Амстердам, там женился и вскоре перебрался в Англию, в Лондон.

Здесь он быстро завоевал авторитет как образованный и знающий врач и в 1609 г. был принят в Королевский колледж врачей. Доктор Хамей практиковал с большим успехом, был одним из наиболее известных врачей английской столицы. Он умер в Лондоне в 1640 г.: на памятнике на его могиле написано, в частности, что он был врачом «большого московского царя»[256].

В Москве от доктора Якоби узнали и о том, что у английской королевы Елизаветы был придворный врач доктор Джон Ди (Дий), прославившийся еще и как философ, алхимик и астролог: Елизавета называла его «своим философом» и любила посещать его в его доме. Лондонский купец Эдвард Гарланд в 1586 г. (или 1587 г.) получил от царя Федора Иоанновича поручение пригласить в Россию Джона Дия (именно его, кстати, рекомендовал на свое место царского врача доктор Якоби); поездка, эта, однако, не состоялась – вероятно, королева Елизавета не захотела отпустить своего любимца (впоследствии в Москву приехал и несколько лет работал в Аптекарском приказе его сын, доктор Артур Дий).

В это же время, в 1586 г., царь Федор Иоаннович обратился к королеве с просьбой прислать для его жены, царицы Ирины Федоровны, опытную акушерку (повивальную бабку). Королева выполнила эту просьбу, однако акушерку почему-то в Москву не пустили: она доехала до Вологды, целый год прожила там и вынуждена была вернуться домой ни с чем. Одновременно в Москве некоторое время работал итальянский врач Павел Миланский.

Позднее королева Елизавета направила в Россию доктора Марка Ридли (Ридлея). Произошло это в 1594 г. После предварительных переговоров, в которых принимали участие Вильям Сесиль, лорд Баргли и Борис Годунов (этот видный боярин, брат царицы Ирины Федоровны, будущий русский царь, в то время возглавлял Аптекарский приказ), королева Елизавета отправила доктора Марка Ридли служить при дворе царя Федора Иоанновича. Королева рекомендовала Ридли как высокообразованного в своей области человека, достойного служить монарху.

Марк Ридли был выпускником Кембриджа, имел 35 лет от роду и звание доктора медицины; он был избран членом Королевского колледжа врачей за один год до того, как под эгидой Московской компании отправился в Москву, чтобы в качестве врача обслуживать русского царя, а также английских купцов.

За 5 лет, которые Ридли провел в России, он стал любимцем царского двора. Когда пришло время его отъезда, Годунов, который именно в это время вступил на трон после смерти Федора Иоанновича, последовавшей в январе 1598 г., написал королеве Елизавете: «Мы возвращаем его Вашему Величеству с нашим царским благорасположением и похвалой за то, что он служил нам и нашему предшественнику верой и правдой».

Очевидно, те надежды, которые привели его в Россию, как в части карьеры врача, так и в отношении дипломатических обязанностей (а они составляли важную, хотя и неофициальную часть подобных миссий), осуществились в полной мере.

Английский историк медицины Денис Гиббс пишет, что наряду со способностями врача и дипломата у Ридли были также интересы и таланты в академическом плане. Подлинное значение всего достигнутого им, особенно за период его пребывания в России, смогли оценить только в самое последнее время. Например, о его математических способностях и об успехах в изучении магнетизма знали уже давно, со времени опубликования книги «Краткий курс по магнетическим телам и движению», появившейся в 1613 г. На художественно оформленном титульном листе автор представлялся читателю, как «врач, недавно состоявший на службе императора России». Книга была опубликована через 14 лет после того, как Ридли уехал из России, и через 13 лет после опубликования труда «О магните» Вильямом Гильбертом (Гильберт был врачом королевы Елизаветы и президентом Королевского колледжа врачей за несколько лет до того, как сам Ридли вступил в должность цензора, а затем казначея этого колледжа).

В книге Ридли о магнетизме приводится гравюрный портрет автора: под ним, как панегирик, перечислены те качества, которые были присущи Ридли и получили признание его современников. Вот этот короткий текст: «Королева Елизавета, отправив тебя в Россию, затем призывает тебя обратно, поскольку ты необходим англичанам. Тебе, эрудиту, прославившемуся в математике и глубоко постигшему магнетизм, повсюду заслуженно воздают хвалу как врачу»[257].

Очевидно, что в тот период не получила еще признания компетенция Марка Ридли в области русского языка, к которому он питал большой интерес. В Годленской библиотеке, по данным доктора Д. Гиббса, имеются три рукописи, написанные одним и тем же очень аккуратным почерком; там представлены английские слова и их русские эквиваленты, причем последние даны красивой и привычной кириллицей. Данных относительно авторства этих рукописей, представляющих собой англо-русский и русско-английский словари, не имелось, пока Симмонс и Унбегаун в 1953 г. не установили, что автором годленских рукописей был Марк Ридли.

Основанием к этому выводу послужила информация, содержавшаяся в книге «Азбука и часовник», опубликованной в Вильно в 1590 г. (сейчас она находится в Кембриджском колледже Троицы). Нет никаких сомнений в том, что владельцем этой книги был Ридли, который, вероятно, купил ее во время своего пребывания в Москве. Позднее он передал эту книгу выпускнику Кембриджа Томасу Невиллу, который стал деканом Кентерберийского собора.

Именно в это время Ридли сделал надпись, в которой представил себя в качестве «архиатруса» императора России: собственно говоря, архиатрус и означает «врач императора». На оборотной стороне титульного листа, тем же самым аккуратным почерком, которым написаны годленские рукописи, изображен русский алфавит с английскими эквивалентами – обстоятельство, являющееся ключом к авторству всех четырех рукописей.

Рукописный словарь Ридли, содержащий около 6000 слов, представляет громадный интерес для современных славистов. Ученый Оксфордского университета доктор Геральд Стоун, подготавливавший эти рукописи к изданию, определил словарь Ридли так: «Не только первые англо-русский и русско-английский словари, но также вообще первый значительный двуязычный словарь, которым мы располагаем»[258].

Характер представления материала и сами рукописи изобличают исключительную тщательность, аккуратность и опрятность, которые были присущи стилю Ридли. Кроме того, поскольку он был прежде всего врач и ученый, сделанные им особые подборки слов и их значений представляют дополнительный интерес. В качестве приложений к основному словарю он приводит названия птиц, рыб, растений и болезней. Выбор названий глав и подробный вокабуляр, приводимый в каждом разделе, свидетельствуют о том, что к сфере его интересов наряду с медициной относились некоторые разделы естествознания.

После своего возвращения в Англию в 1599 г. Марк Ридли на протяжении многих лет успешно практиковал как врач в Лондоне и занимал важные посты в колледже врачей. Имеются документальные свидетельства того, что он вместе с двумя другими врачами участвовал в консилиумах

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 106
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности