Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уберите его от меня! – вскричал Броган, и его лицо стало серым от ужаса.
– На вашем месте я бы бросил нож, – сказал Кристиан.
Уилл увидел, как Броган бросил нож на пол.
– Судя по всему, Голиаф с вами знаком, – произнес мистер Дориан, выходя из тени.
Уилл помнил, как в горах Броган ранил молодого сасквоча в плечо: теперь стало ясно, что Голиаф этого тоже не забыл.
– Может быть, я недостаточно ясно выразился, когда мы с вами здесь встретились в первый раз, – сказал мистер Дориан, и вся его вежливость в момент улетучилась, уступив место ярости, – но ваше присутствие – как и присутствие ваших людей – крайне нежелательно в моем поезде! Мальчишки, которого вы ищете, в этих вагонах нет!
Голиаф взревел, словно в подтверждение его слов.
– Даю вам последний шанс! – воскликнул мистер Дориан. – Если я еще раз увижу вас или кого-то из ваших людей в моем поезде, я натравлю на вас Голиафа и с удовольствием буду смотреть, как он будет радостно отрывать у вас руки и ноги! Я достаточно ясно выражаюсь, мистер Броган?
– Меня зовут Бринли, – пробормотал кондуктор.
– Да что вы говорите! – сказал мистер Дориан. – Всего хорошего, сэр. А теперь убирайтесь отсюда.
Броган и Чисхольм поспешно отступили в дальний конец вагона. Уилл дождался, пока дверь за ними захлопнулась.
В следующее мгновение мистер Дориан посмотрел на него в упор и сказал:
– Теперь можешь вылезать.
Марен протянула руку и выключила маленький движок на руке Аттилы. Ее хватка мгновенно ослабела, и автомат упал с ноги Уилла. Мальчик поднялся на ноги, не сводя глаз с сасквоча.
– Ты в порядке, сестренка? – спросил Кристиан у Марен.
– Конечно, – ответила она.
– Я бы тебя обнял, но, боюсь, Голиаф будет ревновать.
– Спасибо, ты нас спас.
– Можете отвести Голиафа обратно в клетку, – сказал мистер Дориан дрессировщикам.
– Сюда, Голиаф, – позвал Кристиан и потянул за цепочку.
Уилл почувствовал что-то вроде жалости к сасквочу и притих. Тот родился в горах, на свободе, а теперь ему приходилось жить, как в тюрьме, и рядом не было ни одного близкого ему существа.
– Тебя он тоже помнит, – сказал мистер Дориан.
– Надеюсь, помнит по-хорошему, – пробормотал Уилл.
Спустя некоторое время, тянувшееся, как показалось Уиллу, целую вечность, Голиаф фыркнул и вышел из вагона вслед за дрессировщиками.
Выражение лица мистера Дориана стало таким суровым, что Уилл подумал, не рассердился ли на него инспектор манежа.
– Извините меня за все это беспокойство… – начал Уилл.
– Не говори глупостей, – ответил мистер Дориан. – Твоей вины здесь нет.
– Сколько их было? – спросила Марен.
– На сей раз девять. Я больше ничего не мог сделать, чтобы удержать наших людей от драки. – Инспектор манежа выглядел озадаченно. – Девять человек. Должно быть, у мистера Брогана все было давно спланировано.
– Может, он теперь откажется от поисков? – мечтательно произнесла Марен.
– Он знает о существовании другого ключа, – сказал Уилл.
– Ключа твоего отца, – заметил мистер Дориан.
– Мы должны его предупредить! Они планируют что-то серьезное. И если Броган пошел на убийство охранника…
– С твоим отцом шутки плохи, – спокойно сказал мистер Дориан. – Я очень сомневаюсь, что наш мистер Броган захочет взять на себя риск такой конфронтации. Если твой отец в локомотиве, он все время окружен людьми. Броган даже не будет пытаться.
У Уилла такой уверенности не было.
– Как бы то ни было, мы выходим через несколько часов, – заметил мистер Дориан, похлопав его по плечу. – Но сначала нужно закончить твой грим. Мадам Ламуан готова тебя принять.
Мазок за мазком тяжелый и жирный грим ложился на лицо Уилла, и мальчику совсем не нравилось чувствовать его на своей коже.
– Высохнет, – нечетко сказала мадам Ламуан. Закончив с лицом Уилла, она занялась его руками. Марен вернулась с одеждой, висящей у нее на локте.
– У нас есть костюм индийца-предсказателя. Он может ему подойти, – сказала она мистеру Дориану, руководившему преображением Уилла.
Она принесла свободного покроя белую рубашку, расшитую бисером вокруг воротника и пуговиц, белые хлопковые штаны и коричневую кожаную жилетку.
– Встань, – сказала миссис Ламуан, отступив назад, чтобы со всех сторон оценить свое творение. – Не прикасайся к лицу.
Уилл начал понимать, что она имела в виду, когда сказала, что краска должна высохнуть. Теперь грим уже не казался таким мокрым и тяжелым.
– Примерь-ка, – сказала Марен, передав ему одежду. Взяв ее, Уилл зашел за выцветшую японскую ширму. Его только беспокоило, куда он денет свои вещи, особенно ключ, но он с облегчением заметил, что внутри жилетки было вшито множество потайных карманов, в которые он переложил все вещи из одежды, которая была на нем. Он разделся, с радостью избавившись от одолженных рубашки и брюк. Новый костюм подходил ему гораздо лучше.
Когда он вышел, Марен театрально ахнула.
– Что ты сделал с Уильямом Эвереттом? – спросила она.
Мистер Дориан одобрительно кивнул:
– Отличная маскировка.
Уилл подошел к зеркалу и посмотрел на себя. Ему показалось, что он находился внутри какого-то совершенно незнакомого человека и выглядывал из его глаз.
– Я себя совсем не узнаю!
– Рад это слышать, – отозвался мистер Дориан.
Уилл выглядел старше и довольно свирепо. На лице бледно-коричневого цвета его зубы казались удивительно белыми, а глаза – пронзительными. Наконец-то он почувствовал облегчение. Он только что исполнил свой собственный номер с исчезновением.
Спустившись со ступеней поезда в Кирктоне, они вовсе не были похожи на цирковых артистов: ни клоунского грима, ни сверкающих костюмов. Уиллу показалось даже, что они были больше похожи на похоронную процессию. Мистер Дориан гордо шел в черном, как вороново крыло, костюме и цилиндре, с отделанной серебром тростью. Косы Марен скромно спрятались под воротником синего зимнего пальто, спускавшегося до пят. А сам Уилл натянул поверх брюк и рубашки темную шерстяную куртку и покрыл свои черные волосы кепкой. Выделялся только мистер Бопри – да и то лишь своими размерами. Он настоял на том, чтобы проводить их до класса переселенцев и донести их вещи, хотя и не должен был принимать участия в их представлениях на борту «Бесконечного». Уилл втайне надеялся, что по дороге ему представится шанс сбросить кого-нибудь с поезда. Если это было правдой, похоже, его ждало разочарование. Пока они брели по гравию, Уилл заметил нескольких кондукторов, куривших на вагонах или проверявших сцепки, – но они держались на приличном расстоянии.